Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Индивидуальная лексика Владимира Набокова.
Каждый из нас, без сомненья, является творцом слова. Помимо наших любимых обыденных слов, мы, нередко, способны выдавать миру неправильные, несуществующие (правда, только до момента их произнесения) и режущие слух, слова. Чаще всего это происходит в детстве, все мы помним: «мама мажет мазилин». Что такое этот мазилин? Word немедленно подчеркнет это слово красным – нет его в словаре! Но мы, вдруг, догадались, что это – МАЗь «вазИЛИН». Сами складывали – знаем!
Всё это детское словотворчество очень мило, им движет собственное какое-то понимание о происхождении природы слов. Так, например, один маленький мальчик говорил вместо «мышка-норушка» - «мышка-морушка», исключительно из убеждения, что мышка марается, и, причем тут норка – непонятно? Но что такое эти неправильные, несуществующие слова в обиходе взрослого человека, в чье сознание английский и французский входили с младенческих лет? Неужели среди трех языков невозможно подобрать эквивалента? И для чего крупный писатель использует их в своих произведениях? Ведь здесь незнание канонов языка невозможно уже. Особенности мироощущения писателя, его собственная модель системы взаимоотношений «Я» с этим миром, индивидуальность мышления выражается во всем: в стиле, в котором много словесной игры, в бесконечной метафоризации, и, конечно, в лексике. Я предлагаю перечитать роман «Лолита», обращая внимание на самые малые формы авторского самовыражения – словесные новообразования. Они по-разному включены в текст произведения. Такие слова как «разбильон», «нимфетка» сопровождаются авторскими комментариями, либо комментариями того, чьей речи слово принадлежит: «За это время мы вымыли разбильон тарелок. «Разбильон» - значит «много-много». («Разбильон» образован междусловным наложением: на конец первого слова накладывается начало другого слова). Ну, в общем, понятно, что тарелки, скорее не мыли, а били. И побили много, судя по всему. За первый смысл отвечает первая производная основа РАЗБИ- . В сущности, её не хватает лишь формального суффикса –ТЬ для образования инфинитива в известном нам значении. За вторую часть актуального смысла отвечает другая мотивирующая основа – «миЛЬОН». Мильон – это разговорный вариант слова «миллион», одно из значений которого – огромное множество. Это слово в русском языке часто употребляется как гипербола, что, в сою очередь, ассоциативно выводит нас к пониманию неопределенного множества этих самых битых тарелок. «В возрастных пределах между девятью и четырнадцатью годами, встречаются девочки, которые для некоторых очарованных странников, вдвое или во много больше раз старше них, обнаруживают истинную свою сущность – сущность не человеческую, а нимфическую (т.е. демоническую); этих маленьких избранниц я предлагаю именовать нимфетки». Рассматриваемое слово выполняет в тексте номинативную функцию. Это доказывается тем, что по сути своей оно является понятием. И, более того, слово это является романообразующим, а не просто ключевым. На нем завязан сюжет. Печать нимфетства (какая продуктивная основа, слова так и образовываются сами собою!) лежит на главной героине романа – Лолите, которая ею стала именно из-за соответствия критериям «нимфетки»: «Спрашивается: в этих возрастных пределах все ли девочки - нимфетки? Разумеется, нет… сказочно-странная грация, неуловимая, переменчивая, душеубийственная, вкрадчивая прелесть отличает нимфетку от сверстниц». На протяжении всего романа нас не покидает мысль, что Лолита – девочка особенная. Думая так, мы следуем замыслу автора, который обособляет её не только прямым описанием, перечислением достоинств и недостатков. Так, например, подружек Лолиты, близких ей по возрасту, он называет не ровесницами (т.е. равными по возрасту), а соотроковицами (т.е. находящимися, как и Лолита в отроческом возрасте), подчеркивая, таким образом, самость героини. В слове «ровесницы» есть уравнивающая ассоциация. И к нимфетке Лолите его никак нельзя было применить, т.к. она исключительная в своем роде (уместнее сказать – в своем возрасте), и, автоматически, выпадает из общего ряда. «Ты обмирала, слушая пластинки первейшего специалиста по вздоху-и-всхлипу, боготворимого твоими соотроковицами (Лолита: моими что? Говори по-человечески…)» (Здесь сохранена авторская пунктуация). Сейчас слово «нимфетка» является широко употребляемым. Неологизм, созданный большим мастером, через язык художественной литературы вошел в систему общенародного языка. Другое новообразование Набокова – «никовновь». Это слово невозможно отнести к какой-либо из известных частей речи. «Никовновь» - что это? Простое соединение двух слов «никого» и «вновь» в одно, упущение пробела? Нет, это было бы слишком просто. В произведении это слово выделено в отдельное предложение: «я попробовал стукнуть дверным кольцом. Никовновь». Это не опечатка, не ошибка издателя, это состояние человека, одиноко стоящего пред закрытой дверью. И если вы запнетесь об это слово, то, возможно, вспомните собственные ассоциации, когда вновь – никого. «Мы теперь видим его в будний день, около часу дня, важно приветствующего стоокую восточную соседку». Нам ясно, что слово используется для описания «восточной соседки», и что акцент делается на глаза. Но только не совсем понятно, в каком именно значении употребляется прилагательное «стоокая» - толи в значении «большие выразительные глаза», толи в значении «внимательные, охватывающие взором все вокруг», толи в значении «имеющая сто оттенков взгляда», либо в каком-то ином? Ряд ассоциаций можно продолжить, и допустимо, что в него может не попасть тот единственный смысл, который вложил в слово сам автор, и который может объяснить нам, зачем ему понадобилось соединять слова «СТО» и «ОКО». «Лохматая дворняга… принялась благодушно гуф-гуфкать на меня, … перестала, погуляла кругом да около, да разок опять гуфкнула». В нашей языковой традиции звуки, издаваемые собакой, принято обозначать «гав». Набоков нашел несколько другое решение, которое, впрочем, схоже с принятым. Звуковое различие, здесь хотя и минимально (гуф – гав), но экспрессивное наполнение разное. И означает не столько лай собаки (окончание «уф», все же, приглушает звонкое «ав») сколько её некое бурчание (гуфкнула – буркнула). Благодаря этому, к образу и без того «добродушной дворняги», добавились новые добрые ноты (если уместно очеловечивать ноты, называя их добрыми). Следующее любопытное, бесспорно авторское слово, на котором хотелось бы заострить внимание – это «либидобелиберда». Оно образовано путем сложения двух слов. Это сложение интересно тем, что его составляющие части принадлежат к разным стилям. Первая часть - ЛИБИДО - это не что иное, как научное понятие и используется в различных её отраслях (в психологии, философии, медицине). Либи́до (лат. libido — похоть, влечение, желание, страсть, стремление), и интересует нас прежде всего как одно из основных понятий психоанализа, разработанных Фрейдом. Другая часть авторского слова – БЕЛИБЕРДА, принадлежит к разговорной речи ( слово с ярко выраженной негативной, иронической окраской, как заметил Word). Таким образом, Набоков соединяет не просто два слова, а два стилистически противоположных слова. В тексте «либидобелиберда» сотворена главным героем: «Психоаналисты манили меня псевдоосвобождением от либидобелиберды». Возникновение такого слова не просто отражает жизненную позицию персонажа Гумберта, но и перекликается с позицией самого автора – Владимира Набокова, который фрейдизм подвергал критике. «Ибо представить себе, чтобы «венская делегация» лучше разбиралась в набоковском «Я», чем он сам, невозможно, это выглядит оскорблением, - отсюда и раздражительная реакция, выраженная, как в предисловиях к романам, так и в самих текстах». (Ерофеев В. «Набоков в поисках потерянного рая.) Это объясняет насмешливый тон автора, с чьей легкой руки психоаналитики переименовываются в «психоаналистов» (почти, что в онанистов), а само их занятие становится чем-то глупым, бессмысленным. Отвержение Фрейдовского учения усиливается словом «псевдоосвобождение», где приставка ПСЕВДО- имеет значение отрицания. «Психоаналисты манили меня псевдоосвобождением от либидобелиберды». В конце нашего лингвистического погружения, хотелось бы ответить на основной вопрос, для чего нужны авторские слова, какие они выполняют функции? • Они могут быть ключевыми понятиями текста, вокруг которых он – текст – образуется, входить в стилистическое ядро произведения («нимфетка», «либидобелиберда») • В некоторых словах преобладает номинативность: «разбильон», «нимфетка», «безматеринство» - как понятия; «никовновь», «безлолитен» - как состояние. • Авторские слова выполняют также оценочно-описательную функцию. «Шлепогубый» (рот), «стоокая» (соседка), «окитайченные» (глаза), «благороднокрылые» (серафимы). • Могут отсылать нас к другим текстам, именам. Что, например, делает следующее слово: «Лолита обратилась ко мне необыкновенно жарко, «жанна-дарково». Выделенное слово мотивированно именем собственным, и, помимо своей описательно нагрузки, заставляет нас вспомнить, что мы знаем о Жанне- Д*Арк. В заключении хотелось бы добавить, что обращать внимание на слова в художественном произведении стоит, они о многом могут рассказать. И, вспоминая юную Лолиту «Лолита: моими что? Говори по-человечески…», еще – говорить, конечно, лучше по-человечески, но писать-то уж точно по-авторски. Рейтинг: +17
Вставить в блог
| Отправить ссылку другу
Как это будет выглядеть? Индивидуальная лексика Владимира Набокова. Набоков
Каждый из нас, без сомненья, является творцом слова. Помимо наших любимых обыденных слов, мы, нередко, способны выдавать миру неправильные, несуществующие (правда, только до момента их произнесения) и режущие слух, слова. Чаще всего это происходит в детстве, все мы помним: «мама мажет мазилин». Что такое этот мазилин? Word немедленно подчеркнет это слово красным – нет его в словаре! Но мы, вдруг, догадались, что это – МАЗь «вазИЛИН». Сами складывали – знаем! Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. Статьи на эту тему:Разговор Набокова с Достоевским. RARE!Последние читатели: |
||||
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
"Лолита, свет моей жизни, огонь моих чресел. Грех мой, душа моя. Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по небу, чтобы на третьем толкнуться о зубы..."
Это чисто западный продукт, в отличие от других его произведений
Лолиту терпеть не могу. Гадость - это, потому что тысячи педофилов нашли для себя оправдание. Утешились. Хотя сам Набоков таким сексуальным отклонением не страдал.
Ненормально и пошло описывать высоким языком похоть к 14-летней девочке.
Хотя я вот другие романы Набокова люблю. И его пошляком не считаю...
Что касается содержательной части, то к роману есть хорошее предисловие, оно многое объясняет:
(отрывок из него)
"неприличное" бывает зачастую равнозначаще "необычному". Великое произведение искусства всегда оригинально; оно по самой своей сущности должно потрясать и изумлять, т. е. "шокировать".
Как описание клинического случая, /"Лолите"/, несомненно, суждено стать одним из классических произведений психиатрической литературы, и можно поручиться, что через десять лет термин "нимфетки" будет в словарях и газетах. Как художественное произведение, /"Лолита"/ далеко выходит за пределы покаянной исповеди; но гораздо более важным, чем ее научное значение и художественная ценность, мы должны признать нравственное ее воздействие на серьезного читателя, ибо этот мучительный анализ единичного случая содержит в себе и общую мораль.
Не одобряя действий Гумберта, я зачитывалась описаниями его психического состояния. На каком-то этапе, не справившись с отвращением, чтение забросила. Не дочитала несколько глав, и так и не знаю, чем там все закончилось. Но Набокова любить не перестала. Потому, что не восприняла "Лолиту", как исповедь писателя, а лишь его героя.
У меня тоже похожее отношение к этому роману . Я не ханжа , но одновременно с интересом , читая , ловила себя на мысли о том , что морщусь . Муж вообще выразился однозначно :" НЕТ , не буду читать , как представлю , что эта девочка одновременно - ДОЧКА , ребёнок . Кулаки сжимаются" . Даже фильм смотреть не стал .
"То есть ты никогда, ты никогда", продолжала она настаивать (теперь стоя на коленях надо мной), "никогда не делал этого, когда был мальчиком?"
"Никогда", ответил я с полной правдивостью. "Прекрасно", сказала Лолита, "так посмотри, как это делается". Я, однако не стану докучать ученому читателю подробным рассказом о Лолитиной самонадеянности. Достаточно будет сказать, что ни следа целомудрия не усмотрел перекошенный наблюдатель в этой хорошенькой, едва сформировавшейся девочке, которую в конец развратили навыки современных ребят."
Лолита - искусительница, хоть и юная очень.
Знаете, у меня однозначное отношение к этому. У девочек в таком возрасте еще нет мозгов. В 14-18 лет она не понимает как она воздействует на мужика. Она не виновата, чтобы ни говорили всякие псевдоморалисты. Пусть девочка выглядит на 18-20 лет в свои 14 - это не оправдание всяких гадостных поступков. Мне тоже сейчас диковато видеть ребенка в обличье взрослой женщины. ( У знакомой девочка в 13 выглядела юной женщиной, причем очень и очень, а заговорила ... дите дитем). Я вспоминаю свою молодость... Подругу подруги сооблазнил отчим, ( в 16 что ли) еще одну знакомую чуть не изнасиловал дядя ( в 15).
примеров несть числа... Я прекрасно понимаю матерей красивых девочек, которым эта красота сплошная головная боль...
И если честно, я очень рада, что наконец-то м..ки на улице перестали окидывать меня оценивающим взглядом. ( С дитем не очень обращают внимание)
Чудесная статья! Человека, понимающего суть Литературы!
Есть такие девочки, которые рано ощущают свою женственнось, сексуальность скорее. Это отрицать нельзя. Не все в 12-14 лет "белое безмозглое". Поэтому рассматривать роман, только как исповедь педофила, при наличии такой "активной" потерпевшей стороны, наверное, не совсем правильно. Здесь поднимаются вопросы юношеского сексуального "безразличя", наряду с прочими вопросами.
И вообще, нам наверное нужно рубить головы прямо в кабинете психоаналитика, тем, кто набрался смелости туда пойти. А то мы жутко аморальные... только сказать не стесняемся.
Америке, а именно в Массачусетсе; термин "уэйуард чайльд" (непутевое дитя) относится технически к девочке между семью и семнадцатью годами, которая "общается с порочными и безнравственными лицами". Хью Броутон, полемический писатель времен Джемса Первого, доказал, что Рахаб была блудницей в десять лет. Все это крайне интересно, и я допускаю, что вы уже видите, как у меня пенится рот перед припадком - но нет, ничего не пенится, я просто пускаю выщелком разноцветные блошки счастливых мыслей в соответствующую чашечку. Вот еще картинки. Вот Виргилий, который (цитирую старого английского поэта) "нимфетку в тоне пел одном", хотя по всей вероятности предпочитал перитон мальчика. Вот две из еще несозревших дочек короля Ахнатена и его королевы Нефертити, у которых было шесть таких - нильских, бритоголовых, голеньких (ничего, кроме множества рядов бус), с мягкими коричневыми щенячьими брюшками, с длинными эбеновыми глазами, спокойно расположившиеся на подушках и совершенно целые после трех тысяч лет. Вот ряд десятилетних невест, которых принуждают сесть на фасциний - кол из слоновой кости в храмах классического образования. Брак и сожительство с детьми встречаются еще довольно часто в некоторых областях Индии. Так, восьмидесятилетние старики-лепчанцы сочетаются с восьмилетними девочками, и кому какое дело. В конце концов Данте безумно влюбился в свою Беатриче, когда минуло только девять лет ей, такой искрящейся, крашеной, прелестной, в пунцовом платье с дорогими каменьями, а было это в 1274-ом году, во Флоренции, на частном пиру, в веселом мае месяце. Когда же Петрарка безумно влюбился в свою Лаурину, она была белокурой нимфеткой двенадцати лет
Гумберт, по-моему, очень интересный персонаж, - нельзя сказать, что он совсем не пытался бороться с собственными страстями или что сам не осознавал всей "мерзости" происходящего в нём, и к тому же не смотря на весь его цинизм, он - всё же фигура не лишённая романтизма.
Что же касается Лолиты, то считать её пострадавшей стороной довольно сложно (по крайней мере сама она себя такой не считала). Сказать, что именно Гумберт "развратил" её тоже нельзя, скорее это можно приписать её одноклассникам и социальной среде в целом.А насчёт безмозглости -так я прекрасно помню себя и своих сверстниц лет так в 12-15, - всё мы довольно хорошо осознавали и понимали, так что это вполне сознательный возраст...
Читателей, которым не понравилось, я тоже понимаю. Близко к сердцу принимают, как говорят.
Это все равно, что хорошо сыграть отрицательного героя. Актера сразу начинают отождествлять с персонажем. Что же теперь, если герой отрицательный, то надо ПЛОХО его описывать?
более того, шли на рисковые эксперименты и провокации))))))) Но не все,опять же. Благоразумные барышни никуда не исчезли. Как хорошо написано об этом в романе.
Я думаю, основная причина вызывающая раздражение - ЭТО НЕ-ПРИ-ЛИЧ-НО! (как у Михалкова в "Родне"))
А роман - отличный. Помнится, это было одно из первых и немногих произведений школьной программы, которое я прочитала действительно с удовольствием и для анализа которого мне не нужно было лезть во всякие рецензетские-критические статьи, потому что у меня и у самой было море мыслей по этому поводу!
Кстати, никто не читал недавно изданный роман Набокова "Лаура и ее оригинал"? Вернее, части романа ))
Мы, помню, в универе когда изучали античную лит-ру на 1 курсе, и то удивлялись, что нам, вчерашним детям про "взрослое" преподают. Даже непомню сейчас, какие там откровенные сцены были)))))))
А сейчас, может, и можно в школу. Педофилия цветет махровым цветом, в том числе и в школе, как знаем из новостей. Для изучения их психологии так сказать.
Это очень ценное замечание по теме статьи. Проиллюстрирую только:
в постскриптуме к русскому изданию "История этого перевода - история разочарования. Увы, тот "дивный русский язык" который, сдавалось мне, все ждет меня где-то, цветет, как верная весна за наглухо запертыми воротами, от кторых столько лет хранился у меня ключ, оказался несуществующим , и за воротами нет ничего, кроме обугленных пней и осенней безнадежнй дали, а ключ в руке похож на отмычку".
Что вы имеете в виду? Диктанты под них легче писать что ли?
Про "обучению языку по книгам": как это ни грустно, но к тому моменту когда наши дети задумаются о красоте языка Набокова, Достоевского и Толстого, они уже будут пропитаны языком машковых-резепкиных.
Возникает вопрос, а теперь на что ориентация?
Раньше, видимо, индивидуальность ценилась (творчество как способ её выражения),а сейчас все больше усредняют.
А это уж не важно ))) Дело писателя - создать, далее произведение живет собственой жизнью. И мы с удовольствием в нем "покопаемся" ))))))
Оставить свой комментарий