2500 самых популярных анлийских слов
«Разумные» идиомы
Mind Idioms
Страсти и душевные порывы в нашей жизни играют немаловажную роль. Но, как известно, человек – существо разумное. Не зря человеческий вид называется homo sapiens. Такое положение вещей как нельзя лучше отражается в языке, в котором постоянно спорят две стороны: разумная и душевная. Сегодня поговорим о разумной половине.
absent-minded (досл. «отсутствующий разум»)
Слыша слово «рассеяный», наверно, многим вспоминается стихотворения С.Маршака про забывчивого человека с улицы Бассейной. Читать далее →
Страсти и душевные порывы в нашей жизни играют немаловажную роль. Но, как известно, человек – существо разумное. Не зря человеческий вид называется homo sapiens. Такое положение вещей как нельзя лучше отражается в языке, в котором постоянно спорят две стороны: разумная и душевная. Сегодня поговорим о разумной половине.
absent-minded (досл. «отсутствующий разум»)
Слыша слово «рассеяный», наверно, многим вспоминается стихотворения С.Маршака про забывчивого человека с улицы Бассейной. Читать далее →
Поездки и путешествия
journey джё:рни – поездка (поход)
voyage воиджь – путешествие
trip трип – поход (поездка)
traveller трэвэлэр – путешественник
by air бай эар – самолетом
by rail бай рэйл – поездом
by sea бай си: – морем
to leave for ту ли:в фор – уезжать в
guide гайд – гид, путеводитель
ticket window тикит виндоу – окошко билетной кассы
return ticket ритё:рн тикит – билет в оба конца
waiting-room уэйтин ру:м – зал ожидания Читать далее →
voyage воиджь – путешествие
trip трип – поход (поездка)
traveller трэвэлэр – путешественник
by air бай эар – самолетом
by rail бай рэйл – поездом
by sea бай си: – морем
to leave for ту ли:в фор – уезжать в
guide гайд – гид, путеводитель
ticket window тикит виндоу – окошко билетной кассы
return ticket ритё:рн тикит – билет в оба конца
waiting-room уэйтин ру:м – зал ожидания Читать далее →
К первому апреля/шутливое стихотворение
Весна полна праздников, и сегодня мы с вами стоим в преддверьях очередного из них, Дня смеха, или как его ещё называют, Дня дурака. Этот праздник хоть и неофициальный, но из-за этого не менее любимый и празднуется он у нас и в России 1го апреля.
Корнями он уходит ещё к Древнему Риму, где был день в честь Бога Смеха. Римляне разукрашивали лица и устраивали шуточные представления на главной площади города. Читать далее →
Корнями он уходит ещё к Древнему Риму, где был день в честь Бога Смеха. Римляне разукрашивали лица и устраивали шуточные представления на главной площади города. Читать далее →
Сердце (Идиомы) II часть
Действительно, шутки с сердцем – опасное занятие. Оно может и «истечь кровью», и «потеряться», и «оказаться в неправильном месте». Человеку остается лишь беречь этот пламенный мотор и не давать ему слишком больших нагрузок.
heart is in the right place (дос. сердце в правильном месте)
Это здорово иметь способность оставаться доброжелательным, даже если чем-то раздражен или расстроен. Тогда, действительно, сердце находиться в правильном месте. Читать далее →
heart is in the right place (дос. сердце в правильном месте)
Это здорово иметь способность оставаться доброжелательным, даже если чем-то раздражен или расстроен. Тогда, действительно, сердце находиться в правильном месте. Читать далее →
Овощи
vegetable [в’эджитабл] – овощ
asparagus [асп’эрагус] – спаржа
Brussels sprouts [бр’асэл спр’аутс] – Брюссельская капуста
cabbage [к’эбэдж] – капуста
carrot [к’эрот] – морковь
cauliflower [к’олифлауэ] – цветная капуста
eggplant [‘эгплэнт] – баклажан
broccoli [бр’околи] – брокколи
cucumber [кь’юкамбэ:] – огурец
lentil [л’энтил] – чечевица
lettuce [л’этис] – салат
parsnip [п’арснип] – пастернак
peas [п:з] – горох
potato [пат’эйто] – картофель Читать далее →
asparagus [асп’эрагус] – спаржа
Brussels sprouts [бр’асэл спр’аутс] – Брюссельская капуста
cabbage [к’эбэдж] – капуста
carrot [к’эрот] – морковь
cauliflower [к’олифлауэ] – цветная капуста
eggplant [‘эгплэнт] – баклажан
broccoli [бр’околи] – брокколи
cucumber [кь’юкамбэ:] – огурец
lentil [л’энтил] – чечевица
lettuce [л’этис] – салат
parsnip [п’арснип] – пастернак
peas [п:з] – горох
potato [пат’эйто] – картофель Читать далее →
Фрукты
fruit [фрют] – фрукт
berry [б’эри] – ягода
apple [эпл] – яблоко
apricot [‘эприкот] – абрикос
avocado [эвок’адо] – авокадо
banana [бан’эна] – банан
blackberry [бл’экбери] – ежевика
cherry [ч’ери] – вишня
cranberry [кр’энбери] – клюква
(black)currant [блэк к’урэнт] – (чёрная) смородина
gooseberry [г’узбери] – крыжовник
grape [грэйп] – виноград
grapefruit [гр’эйпфрут] – грэйпфрут
kiwi [к’иуи] – киви
lemon [л’эмон] – лимон
mango [м’эньго] – манго Читать далее →
berry [б’эри] – ягода
apple [эпл] – яблоко
apricot [‘эприкот] – абрикос
avocado [эвок’адо] – авокадо
banana [бан’эна] – банан
blackberry [бл’экбери] – ежевика
cherry [ч’ери] – вишня
cranberry [кр’энбери] – клюква
(black)currant [блэк к’урэнт] – (чёрная) смородина
gooseberry [г’узбери] – крыжовник
grape [грэйп] – виноград
grapefruit [гр’эйпфрут] – грэйпфрут
kiwi [к’иуи] – киви
lemon [л’эмон] – лимон
mango [м’эньго] – манго Читать далее →
Сердце (идиомы)
Сердце – это не только самая важная часть нашего тела, которая приводит в движение весь организм. Сердце воспринимается как обиталище человеческой души, центр его чувств и эмоциональных переживаний, поле битвы злого и доброго начал. Наверно поэтому во многих языках (в том числе и в английском) так много связано с «делами сердечными».
bleeding heart (досл. сердце, истекающее кровью)
Некоторые люди бывают особенно отзывчивы к чужому горю. Тогда говорят, что их сердце обливается кровью. Читать далее →
bleeding heart (досл. сердце, истекающее кровью)
Некоторые люди бывают особенно отзывчивы к чужому горю. Тогда говорят, что их сердце обливается кровью. Читать далее →