Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Эмили Дикинсон. "Судите нежно меня!"
Американская поэтесса Эмили Дикинсон, которую я недавно открыла для себя... О ней -
Неповторимая жизнь и неповторимое видение мира. Главная "достопримечательность" маленького провинциального городка Амхерст штата Массачусетс . Еще ее называли «белой затворницей». Свое прозвище она получила за то, что последние 20 лет практически не покидала пределов своего дома, носила только белое и даже с редкими посетителями разговаривала через приоткрытую дверь... То, что она при этом еще писала стихи (совершенно не собираясь их публиковать), лишь добавляло штрих к ее странности. Вряд ли жители Амхерста понимали, что с ними рядом живет величайшая поэтесса – наверное, самая великая за всю историю Соединенных Штатов. Возможно никто бы так и не узнал, что за таинство творилось за стенами дома на Мэйн-стрит, если бы 15 апреля 1862 года Томас Хиггинсон – известный в то время литератор и критик – не получил странное письмо с несколькими не менее странными стихами. Наши новые руки Отработали каждый прием Ювелирной тактики В детских играх с Песком. Начинающая поэтесса просила у него ответа на вопрос, насколько «дышат» ее стихи и спрашивала совета: «…я хотела бы учиться – Можете ли вы сказать мне – как растут в вышину – или это нечто не передаваемое словами – как Мелодия или Волшебство? …Когда я допустила ошибку – и Вы не побоитесь указать ее – я буду лишь искренне уважать – Вас». Биография поэтессы: # Жизнь сама по себе так удивительна, что оставляет мало места для других занятий. (ЖИЗНЬ) #Если бы я могла не дать разбиться хотя бы одному сердцу, то моя жизнь не была бы тщетной... (ЖИЗНЬ) # Душа всегда должна оставаться приоткрытой и готовой воспринять опыт экстаза. (ДУША И ТЕЛО) # Надежда - это крылатое создание, обитающее в сердце, поющее без слов и никогда не умолкающее. (НАДЕЖДА-РАЗОЧАРОВАНИЕ) # Любовь - это все. И это все, что мы знаем о ней. (ЛЮБОВЬ) # У меня никогда не было матери. Я думаю, что мать - это человек, к которому вы бежите со своим горем. (МАТЬ) # Стареешь с годами, однако не каждый день. (СТАРОСТЬ) # Книгоиздание - аукцион человеческого ума. (КНИГИ) Вот несколько ее стихотворений: О сокровищах и злате Побеседуй мудро с нищим. А голодному любезно Расскажи о вкусной пище. Намекни хотя бы взгядом Заключенному о бегстве. Даже ложь сладка бывает Среди горестей и бедствий. Перевод Л. Ситника Душа, ты волнуешься снова? Но в этой безумной игре Из сотен едва ли десять Вернутся, не погорев. И ангелы делают ставки И, не дыша, глядят, Как демоны -- мою душу Закладывая -- галдят. Перевод Л. Ситника Как Звезды, падали они -- Далеки и близки -- Как Хлопья Снега в январе -- Как с Розы Лепестки -- Исчезли -- полегли в Траве Высокой без следа -- И лишь Господь их всех в лицо Запомнил навсегда. Перевод А. Гаврилова Я умерла за Красоту, В могилу я легла, И тут сосед меня спросил, За что я умерла. "За красоту", -- сказала я И поняла -- он рад. "А я за Правду, -- он сказал, -- Теперь тебе я брат". Как родственники, что в ночи Друг друга обрели, Шептались мы -- покуда мхи Нам губ не оплели. Перевод А. Гаврилова Публикация -- продажа Сердца и Ума, Этакой торговли лучше Нищая сума. А быть может, лучше даже Прямо с чердака В белом перейти на Небо -- Влиться в облака. Мысль принадлежит тому лишь, Кто ее нам дал, И еще тому, кто после За нее страдал. Продавай хоть Божью милость И торгуй Весной -- Только Духа Человека Не унизь ценой! Перевод А. Гаврилова Она доросла до того, чтобы, бросив Игрушки, что стали ей не нужны, Принять почетную должность Женщины и жены. И если о чем-то она скучает -- О прежних днях, о тоске, О первых надеждах или о злате, Истончившемся на руке, Она об этом молчит -- как море, Что прячет чудовищ и жемчуга, И только сама она знает -- Как она глубока. Перевод Л. Ситника Печаль -- это мышь, Что скребется в груди -- ныряя В свою чуткую тишь -- И в поисках быстро шныряя. Печаль -- пугливый воришка -- Торчком его уши -- чтоб слушать Огромную Ночь, Что сметет его тельце -- прочь. Печаль -- это шулер -- дерзок в игре -- Добавит в пуле -- спишет в горе -- Передернет -- один -- или три -- смотри -- Печаль -- это скряга, хранящий свой клад -- внутри. Печаль хороша, когда не говорит -- На площади жги ее -- пусть горит -- Ее пепел -- развей по свету -- Печаль хороша -- если молчит -- Пусть ее мчит -- ветер. Перевод Л. Ситника Мы вырастаем из любви И, заперев в комоде Ее храним, пока она Не будет снова в моде Перевод Л. Ситника Ночной восторг не так уж плох, Босая — так пиши. Опять застал меня врасплох Восход моей души. Как повторить его суметь: Не подогнать — скорей! …Он приходил почти как смерть За матушкой моей…. (пер. Д. Даниловой) Я ступала с доски на доску — Осторожно — как слепой — Я слышала Звезды — у самого лба — Море — у самых ног. Казалось — я — на краю — Последний мой дюйм — вот он… С тех пор у меня — неуверенный шаг Говорят — житейский опыт. (пер. В. Марковой) Я для каждой мысли нашла слова — Но Одна ускользает из рук — Поддаться не хочет мне — Словно мелом черчу Солнца круг Для племен — взращенных во Тьме. А как начала бы ваша рука? Разве Полдень пересказать лазуритом Или кармином Закат? (пер. В. Марковой) Я — Никто. А ты — ты кто? Может быть — тоже — Никто? Тогда нас двое. Молчок! Чего доброго — выдворят нас за порог. Как уныло — быть кем-нибудь — И — весь июнь напролет — Лягушкой имя свое выкликать — К восторгу местных болот. (пер. В. Марковой) Мы не знаем — как высоки — Пока не встаем во весь рост — Тогда — если мы верны чертежу — Головой достаем до звезд. Обиходным бы стал Героизм — О котором Саги поем — Но мы сами ужимаем размер Из страха стать Королем. (пер. В. Марковой) Чтоб свято чтить обычные дни — Надо лишь помнить: От вас — от меня — Могут взять они — малость — Дар бытия. Чтоб жизнь наделить величьем — Надо лишь помнить — Что желудь здесь — Зародыш лесов В верховьях небес. (Э. Дикинсон, пер. В. Марковой) Это - письмо мое Миру - Ему - от кого ни письма. Эти вести простые - с такой добротой - Подсказала Природа сама. Рукам - невидимым - отдаю Реестр ее каждого дня. Из любви к ней - Милые земляки - Судите нежно меня! Пер. В. Марковой Напоминает М.И.Цветаеву. В стихах Эмили Дикинсон та же эмоциональная порывистость и такое же обилие тире, как и у Марины Ивановны: Любовь! - Ятаган? Огонь? Поскромнее, куда так громко... Боль, знакомая, как глазам - ладонь, Как губам - имя собственного ребенка. Марина Цветаева _________________ Вот стихотврение, написанное к 175-летию поэтессы Индирой Зариповой О ней Эмили Дикинсон - женщина, прошедшая по земле Ангелом... В белом платье, в синей шали. С лилией. Что сказать о тебе потомкам, что живут сегодня в Амхерсте Ты была из снега? Из стали? Из воска?! Может быть. Ведь стихи твои точно из стали. И, конечно, немного снега. А под ним - восковая свеча. Ты любила, говорят, сильно и трижды. А, - возможно, - все лгут преданья. Ведь стихи твои, большей частью, из смерти, А любви в них лишь только названья. Ты была в двадцать лет - прелестница. Ну, а в тридцать - уже затворница. Что случилось меж двадцать и тридцать, - Всё покрыто Великой Тайной. Мы пытаемся вникнуть в неё. Но напрасно... Понять - не дано. Бытие, бытие - всё в стихах, Что понятны вполне нам сейчас, А когда появились, то смутили вдруг мир, Кроме лилий… Да, твой сад был твоим вдохновеньем. И поля, и холмы за селеньем. И огромный, взлохмаченный пёс, Что твоё рукоделие нёс... Женщину, прошедшую по земле Ангелом... Скоро в Америке будут чествовать. Господи, пусть не забудут её одиночество. Ведь если задуматься, это пророчество. А вот перевод стихотворений Эмили Индирой Зариповой: ВЕЧНОЕ ЛЕТО ЭМИЛИ ДИКИНСОН. "Не знаем мы, как высоки..." Э. Дикинсон 1. Я могу отжать из роз Массу сластей для стрекоз А из клевера для пчёл. Но чудесный произвол Я творю лишь раз в году: Отжимаю резеду. И тогда идут стихи. Если хочешь - на! - возьми. А не хочешь, - я кротка: И прощаю, - на Века. 2. Какое зрелище кругом:: Пылает лес закатом, А мы сидим с тобой вдвоём На холмике покатом. И говорим, что надо Быть Во что бы то ни стало! И вопреки всему любить Вот этот мир усталый. Но Бытие нас - стороной, Ну что ж, мой друг, тогда Домой. 3. Служанкой я у королей, И мысли крохотны и ветхи. И мир одной знакомой ветки Намного значим и сильней. Но вот сжиматься перестала И - Небеса рукой достала. 4. Сама поэзия в саду Мне говорит с росою, Что нынче я уж не пойду Беседовать е тобою. Кому-то Бог - веретено... Да мне понятно! Все равно ...И только в снах Простой уклад. Мне непосилен Этот клад. 5. Что-то есть в прозрачней дымке, Как на старенькой картинке: Вроде ясно, подойдешь - Ничего не разберёшь.- Что-то есть в моей душе, -Ну, раскрой на радость мне. Я молилась так всегда, - Почем у же ни-ког-да?! 6.. Встать бы снова Во весь рост. Я достать почти до звёзд. А ведь знаю: это было. Но от страха Я всё скрыла. Наказали небеса – И пропали чудеса. 7. Подарю зам поле клевера И - пчелу впридачу. | А могла б себя, но Разве я чего-то значу?! Подарю веселый куст – Вот и друг уж есть. Из eго зелёных уст Ты узнаешь Весть. 8. Всё небо в янтаре, -Трава шумит, блестя. Какой же праздник мне Ты подарил шутя. Увидеть это перед Тьмой – Начать Отсчёт совсем иной, 9. Кто-то мимо проходил: В окна песню обронил. Я стояла у окна – Я была совсем одна. Но любовь звучала в песне, - Стало как-то интересней Жить, А главное - узнать. Что же песня может дать?! 10. Нету меня слабше! Я всего боюсь. Ах, вы мне не верите?! Я - перекрещусь! Нет слабей меня, - Поверьте. Это не слова. Я краснею и бледнею, Говорю едва. Нету меня слабше, Но до первых строчек, Что диктует Утро, Не жалея точек. 11. Всё чаще и чаще – Разговор лишь с чащей. А с людьми полслова, - Я к ним не готова. 12. Говорила я с миром: Убедилась - не мой. Неужель возвращаться Мне снова домой. Написала я письма Своим землякам. Никогда эти письма – Я им не отдам 13. Я лечу, когда лишь лето, А, вы знаете про это?! Про полёты и шмели. У причала - корабли. Мне не нужно ног, Лишь - крылья, Что спасают от бессилья. 14. Чьё дыханье слышится В летний день? С нежностью колышится Белая сирень. И с любовью травы Что-то говорят. А людские нравы В этот час молчат. Это ли не счастье , - Да, покой и воля. Может быть, не стоит Говорить о Боли?! 15. На рассвете все нарядней, - Посмотри в окно. Вот и ягода круглее, - Так заведено. А орехи шоколадней. В землянике - кровь. Я сегодня всех нарядней, - Я - сама любовь. 16. Я окунаюсь в тишину, - Вот мера ритма и покоя, Когда стихи идут ко мне И без сомненья , и без боя. Когда я знаю смысл начал, И знаю, в чём моя удача. Скажи, когда ты осознал, Что я чего-то всё же значу?! 17. Маргаритки юные, - А кругом - шмели, Если ты в унынии, - Лучше уходи. Пусть ко мне приходят Травы и Пчела. 17. Маргаритки юные, - А кругом - шмели, Если ты в унынии, - Лучше уходи. Пусть ко мне приходят Травы и Пчела И тогда пойму я, -Чем же я взяла! 18. Как хочется уйти в себя, Построить жизнь по Плану, Чтоб ни единая строка Не вобрала - изъяна. Бояться вод, бояться трав. Смеяться над людской опекой Иметь весёлый, тихий нрав. И быть при жизни человеком, 19. Какая радость - это лето: О, сколько же умом пропето! Я думала, что я - мертва, - И вдруг посыпались слова. О, Боже правый, на коленях Благодарю за всё, в моленьях 20 Самый лучший друг - душа /Догадалася - сама!/. Но порою так с ней сложно /Расставанье - невозможно!/, Вот и тянешь эту связь /Чтоб в болото не попасть/. 21. Утраченные времена – Да возродятся снова! Ведь это для души – Первейшая основа. Да возродится лето И возликует Куст! Природа знает это Почти что наизусть. Рейтинг: +1 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
Оставить свой комментарий