Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Как вы яхту назовете, так она и поплывет.
В 1925 году "Пышка" Мопассана разошлась в США тиражом всего в 1 500 экземпляров.
Издатель выпустил ее же под другими названиями: "Любовь и другие истории" (37 000 экземпляров) "Как свершилось заклание одной французской проститутки" (54 700 экземпляров). "Воспоминания" Казановы принесла издателям одни убытки. Книгу переиздали под названием "Величайший в истории совратитель женщин" (продан весь тираж + 20 000 экземпляров пришлось допечатывать). Рейтинг: +5 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
в США не стали «Жигули» (ассоциация со словом жиголо) пришлось изобрести Lada.
Японский автомобиль
Mitsubishi Pajero в Испании и США называется Mitsubishi Montero (по-испански Pajero звучит неприлично).
Фирма General Motors вообще не подумала об испаноговорящих соотечественниках, выпуская Chevrolet Nova - ведь по-испански «No va» значит «не едет».
А вот, чтоб книжки переименовывать))
Размещение товара на полках - самый доступный ход, книгоиздание и книгопродажа - сложное искусство. Это же еще и название нужно правильно придумать!
Оставить свой комментарий