Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
"Вопрос - ответ". Викас Сваруп.
Во время просмотра «Миллионера из трущоб» титры участливо сообщают, что фильм снят по мотивам романа Викаса Сварупа «Вопрос-Ответ» («Q and A»). Естественно, я понимаю разницу между экранизацией и съемкой по мотивам, но вот с такой «мотивистой» встречаюсь впервые. Фильм роднит с первоисточником лишь канва сюжета, действие происходит в переплетении игры «КХМ» и жизни главного героя. Всё, на этом сходство и заканчивается. Герой, нареченный тройным мусульманско-европейско-индусским именем Рам Мохаммад Томас, приходит к своему успеху через все возможные страдания и унижения, совсем отличные от показанных в фильме. Это и благородные дамы, выбрасывающие своих детей на обочину жизни, ради сохранения «тайны прелюбодеяния», это и отцы, готовые в пьяном угаре надругаться над дочерями, и малолетние проститутки, зарабатывающие на жизнь и содержание всей семьи, в то время как их отцы пьянствуют и педерасты – педофилы. Педерасты в книге присутствуют везде : и в кинозале на сеансе, и в приюте и в церкви. Складывается ощущение, что в Индии они повсеместно.
«Ты еще слишком зелен, сирота, и не знаешь жизни. Мумбаи полнится историями домашнего насилия, побоев, издевательств и кровосмешения. И никто ничего не делает. Нас, индийцев, отличает потрясающее умение видеть боль и нищету вокруг, при этом сохраняя возвышенное спокойствие духа» - таково основное отношение к действительности. В книге много информации об индийском кино, в фильме лишь небольшой эпизод с известным индийским актером, да и то со специфическим дерьмовым оттенком. Любовная линия, на основе которой и построен фильм, обозначена лишь едва-едва. Да и отдельные вопросы телешоу в книге и их история интереснее. Понятно, что финальный вопрос, несмотря на его простоту для нас, в фильме был необходим для закольцовывания всей истории (которой в общем-то и нет в романе), но в книге все иначе. Вряд ли можно ли считать «Вопрос – ответ» подлинной индийской историей индийских характеров. Автор немного шельмует - его роман сделан по абсолютно европейскому лекалу, где страдания не являются частью кармы, а вознаграждаются победой в телешоу. Читается легко и с удовольствием, даже несмотря на то, что хэппи-энд известен. И если вам понравился фильм, то смею нахально рекомендовать прочитать и книгу. Таким образом пазл истории главного героя сложится в более глубокую картинку, причем не всегда негативную. Рейтинг: 0 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
А ведь этот шпионский детектив достоин лучшей экранизации...
«Записка» Ахмеда Ибн-Фадлана - чрезвычайно важный источник по истории Восточной Европы X века. Ее автор посетил Волжскую Булгарию в составе посольства аббасидского халифа аль-Муктадира (908-932 гг.). Поездка была предпринята по инициативе правителя Волжской Булгарии, который, желая избавиться от власти хазар, просил покровительства халифа и обещал принять ислам. Посольство вышло из Багдада в 921 г. и прибыло в Волжскую Булгарию в мае 922 г. О его результатах ничего не известно, но Ибн-Фадлан (возможно, второе лицо в посольстве) оставил подробный отчет о путешествии, и в этом отчете приводится множество уникальных сведений этнографического характера о гузах, башкирах, булгарах и хазарах. Кроме этого, Ибн-Фадлан видел в Булгарии русов и оставил подробное описание их погребального обряда. Отчет Ибн-Фадлана был широко известен в арабско-персидском мире. Единственный известный список «Записки» Ибн-Фадлана был обнаружен востоковедом А.З.В.Тоганом (А.З.Валидовым) в 1920-х годах в библиотеке при гробнице имама Али ибн-Риза в Мешхеде (Иран). К сожалению, конец рукописи отсутствует, причем неизвестно, скольких листов не хватает. В 1937 г. фотокопия Мешхедской рукописи была передана в дар Академии наук СССР от правительства Ирана, и на ее основе А.П.Ковалевским было подготовлено издание на русском языке. В 1956 г. им же было подготовлено существенно переработанное и дополненное издание, но наша электронная публикация основана на издании 1939 г.
А в последнем случае - и так была сказка, на которую еще и мотивов наложили...
Ксати, спасибо за напоминание об Ибн-Фадлане. Надо на досуге освежить знания.
Не, это просто я сразу кособоко выразилась. Сама вижу)
Оставить свой комментарий