Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Фразовые глаголы английского языка
Английский язык – язык исключительно экономичный в средствах. Что это означает? То, что один и тот же глагол может иметь различный перевод в зависимости от предлога, стоящего после него. Простой перевод глагола не поможет вам понять смысл – нужно искать в словаре глагол с предлогом.
Вашему вниманию - некоторые примеры. Глагол come [кам] Come in – входить Пример. May I come in? – Можно войти? Come on – давай! Пример. Come on! Tell me about everything! – Давай! Расскажи мне обо всем! Come back – возвращаться Пример. Usually he comes back late. – Обычно он возвращается поздно. Come over – навещать Пример. Mike promised to come over, but he didn’t have free time. – Майк пообещал зайти, но у него не было свободного времени. Глагол look [лук] Look at – смотреть Пример. Look at that man! – Посмотри на того человека. Look for – искать Пример. – I have looked for my key for half an hour. – Я искал свой ключ в течение часа. Look after – присматривать, ухаживать Пример. Who looks after your cat when you go on business abroad? – Кто приглядывает за твоей кошкой, когда ты уезжаешь в заграничную командировку? Look up – смотреть в словаре Пример. If you don’t know the word, look it up in the dictionary. Глагол go [гоу] Go on – продолжать Пример. Show must go on! – Шоу должно продолжаться Go back – возвращаться Пример. He decided to go back to Sweden. – Он решил вернуться в Швецию. Полезные советы - Чем более распространенный глагол, тем больше с ним может употребляться предлогов. Если вы посмотрите на список значений глаголов “go” и “come”, вас придется откачивать. - Существуют целые словари фразовых глаголов с примерами. Там приводятся наиболее распространенные единицы, даются образцы употребления в речи. Пользоваться таким словарем – одно удовольствие. Поэтому если вы намерены подружиться с английским языком, рекомендуется приобрести такой словарик. - Лучший способ запомнить фразовые глаголы – заучивать их группами (глагол и несколько его предлогов) с примерами. Также важно составлять собственные примеры. - Среди фразовых глаголов есть делимые и неделимые конструкции. Сравните: He was looking for the magazine. – Он искал журнал. He looked all the unknown words up in the dictionary. – Он посмотрел все незнакомые слова в словаре. В первом случае предлог следует сразу после глагола, во втором после дополнения. Рейтинг: +9 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
Иди, попробуй перевести англоговорящему, что означает фраза на русском " поцеловать дверной пробой" to kiss a keyhole ? Переведено-то дословно, смыла никакого.
В статье приведен пример классического британского. Я против ничего не имею, но если мы говорим о переводе, то всегда нужно помнить об источнике - британский английский будет отличаться от американского , канадского( тут небольшая разница) или австралийского!
Ну пару фраз не поймете, если кто-то выразится на американском варианте. НО это ерунда. Уточните, если что - не проблема. Кстати, там гораздо сложнее обстоит с аудированием - американцы страшно глотают слова. С тем же французом на англе проще общаться, чем с американцем.
Тем более классический британский учит весь мир, а не только в России. И на нем разговаривает. Те же индусы, китайцы, да кто угодно. и все всех понимают.
И вообще все эти сложности - это в большей степени отговорки. ой, это сложно и вот это сложно. на самом деле английский - один из самых простых языков, и выучить его гораздо проще - он проще французского и немецкого (в плане грамматики) и уж тем более русского и арабского, а также японского и китайского.
в нем минимальная грамматика - нет падежных форм, нет склонений. не нужно запоминать род для каждого существительного. словом, было бы желание, а базисом можно овладеть и везде себя прекрасно чувствовать (за границей, я имею в виду).
поэтому он и стал называемым Lingua Franca - ввиду простоты (плюс истор. причины, конечно). всем успехов! и не придумывайте сложностей там, где их нет!
любопытно, а в чем тогда проявляется это "легче", если англ Вы все равно запоминаете лучше?
Инна, ну в русском тоже есть похожее выражение "поцеловал дверь" ))) хотя Вашу мысль я поняла. далеко не все можно понять - надо, конечно, знать.
Оставить свой комментарий