Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Русские народные пословицы и поговорки в переводе на научный язык
Друзья, хотела бы предложить Вам для рассмотрения несколько поговорок, которые были кем-то переведены на научный язык! Случайно наткнулась на них на просторах интернета, делюсь с Вами))))
1) "Бинарный характер высказываний индивидуума, утратившего социальную активность" 2) "Проблемы транспортировки жидкостей в сосудах с переменной структурой плотности" 3) "Оптимизация динамики работы тяглового средства передвижения, сопряжённая с устранением изначально деструктивной пассажирской единицы" 4) "Слабо выраженная актуальность применения клавишных инструментов в среде лиц духовного звания" - (Можно духовное лицо заменить на мелкий рогатый скот, в таком виде поговорка лично для меня более знакома. И имейте в виду, что клавишный инструмент, это не только фортепиано или рояль ). 5) "Нестандартные методы лечения сколиоза путем отправления ритуальных услуг" 6) "Проблемы повышения мелкодисперсионности оксида двухатомного водорода механическим путем" На самом деле сложно только на первый взгляд, если немного подумать, всё становится ясно! Рейтинг: +5 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
Если я не ошибаюсь, самая первая поговорка ещё не разгадана)))
Оставить свой комментарий