Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
ИВАН АНДРЕЕВИЧ КРЫЛОВ. (1769 – 1844)
Жанр и традиция. Басня – наиболее традиционный жанр, сохранивший свою основу до нашего времени, – от Эзопа до Михалкова. На протяжении своей многовековой истории басня менялась, приобретала новые черты и свойства. От античной аллегории она прошла путь до реалистической сатиры.
Басня – прежде всего иносказание, двуплановое повествование, из сюжета которого всегда вытекает моральное поучение. Басня – «строгий» жанр, в котором дидактическое задание является основополагающим структурным началом. Какое бы художественное наполнение ни имели бы сцены и картины, изображенные Крыловым, его басни всегда сохраняют поучительный «каркас», моральное назидание. Это и создаёт «двуплановость», которая позволяет воспринимать басенные образы как непосредственно в их реальном плане, так и просвечивающую за ними мораль. Книга мудрости самого народа. Своё обращение к басенному жанру Крылов объяснял тем, что «этот род понятен каждому: его читают и слуги и дети». Эта доходчивость басни, возможность обратиться с ней к широкому кругу читателей были для Крылова немаловажным обстоятельством. Крылов писал свои басни скупо: по несколько басен в год, тщательно отделывая каждую из них. «Я до тех пор читал мои новые стихи, – говорил Крылов, – пока некоторые из них мне не причитаются, то есть перестанут нравиться: тогда их поправляю или вовсе переменяю». Мировоззрение писателя. Крылов-баснописец во многом оставался на позициях просветительства XVIII века, сохранив взгляды и представления, которые сложились у него ещё в молодости, в период его журнальной деятельности. Он разделял близкое всем просветителям XVIII века учение о внесословной ценности человека, о всесилии разума, о благодетельном воздействии просвещения и воспитания на улучшение и переустройство общества. Народность. Белинский увидел в баснях Крылова новое, народное начало, противостоящее дворянской литературе «карамзинского» периода: «К этому периоду принадлежит Крылов, который один мог бы быть представителем целого периода литературы. Он создал национальную русскую басню и тем первый внёс в литературу русский элемент народности». Народность, которая, по словам Белинского, явилась «главным и преобладающим элементом» творчества Крылова, прежде всего сказалась в демократическом характере его мировосприятия. Народная мудрость басен Крылова заключается в самом отношении к явлениям действительности, которое сложилось в сознании народных масс. Крыловские басни и российская действительность. В баснях Крылова дана широкая социальная картина России начала XIX века. Перед нами проходит вся Россия – от царя до крестьянина. Различные сословия, профессии, звания, характеры получили реальное, типическое отображение в его баснях. «Всюду у него Русь и пахнет Русью», – писал о крыловских баснях Гоголь. Крыловские басни – это картина нравов, комедия социальных пороков русской действительности той эпохи, сатирическая панорама доре¬форменной Руси. Пронесённое Крыловым через всю жизнь с молодых лет увлечение идеями просветительства сказалось в его баснях в том чётком делении на богатых и знатных, приносящих лишь вред народу, – и честных, скромных тружеников, которое знаменовало демократическую направленность его басен. Вельможи, чиновники всех рангов, подчас даже сам царь выступают в его баснях как жестокие, вероломные угнетатели народа, заботящиеся лишь о собственном благополучии и наживе. Все эти Львы, Волки, Медведи, Лисицы в его баснях лицемерны, несправедливы. Через все басни Крылова проходит основная антитеза: алчным хищникам, грабителям, притеснителям народа противопоставлен простой труженик с его подлинной человечностью, патриотизмом, свободолюбием, здоровым моральным чувством, трудолюбием. Исчерпывающе эта мысль выражена в басне «Листы и Корни» (1811). Похвальбе праздных «Листов», в кроне дерева привлекающие своей пышностью, Крылов противопоставляет спокойное достоинство его могучих корней, которые питают дерево подземными соками, незаметно трудятся для того, чтобы ветви и листья могли радовать своей красотой: Мы корни дерева, на коем вы цветете. Красуйтесь в добрый час! Да только помните ту разницу меж нас, Что с новою весной лист новый народится, А если корень иссушится, – Не станет дерева, ни вас. Итак, народ – это корни, глубокие истоки жизни нации, питающие её. Крылов выступает как писатель-демократ, осуждая и осмеивая в обществе то, что достойно осмеяния с точки зрения народных интересов. За этим стоит глубокой осознание высокой миссии писателя-гражданина, которое основано на вере в естественное равенство, в справедливость и закон. Особый смысл вкладывает Крылов в образ Пчелы, давно ставшей символом трудолюбия. Так, в предисловии к басне «Орёл и Пчела» (1813) Крылов пишет: Счастлив, кто на чреде трудится знаменитой: Ему и то уж силы придаёт, Что подвигов его свидетель целый свет. Но сколь и тот почтен, кто, в низости сокрытый, За все труды, за весь потерянный покой Ни славою, ни почестьми не льстится И мыслью оживлен одной: Что к пользе общей он трудится. Демократической тенденцией проникнута басня «Крестьянин и Работник» (1815). Это басня о великодушии и геройстве работника-батрака и корысти и неблагодарности богатея. На Мужика напал медведь, который подмял его под себя, и уже «конец приходит старику». Однако Батрак не испугался: Отнёс полчерепа медведю топором И брюхо проколол ему железной вилой. Медведь взревел и замертво упал; Медведь мой издыхает. Прошла беда. Крестьянин встал. И он же Батрака ругает. Опешил бедный мой Степан. «Помилуй, – говорит, – за что?» – «За что, болван! Чему обрадовался сдуру? Знай колет: всю испортил шкуру!» Это басня прежде всего о людской неблагодарности. Но посмотрите, как она жизненна: неблагодарность и алчность старика-крестьянина тут выглядит не только общечеловеческим недостатком, но и чертой социальной, жадностью и черствостью собственника. Вера в разум и жизнеутверждающую силу русского народа, прежде всего крестьянства, определяла демократический характер творчества великого баснописца, его подлинно патриотический характер, который с особой силой проявился в обстановке Отечественной войны 1812 года. В это время он создаёт цикл публицистически острых басен, непосредственно откликающихся на события войны. По басням Крылова можно проследить основные события войны. Так. Крылов пишет свою знаменитую басню «Кот и Повар» (1812), которая образно изобразила бесполезные переговоры с Наполеоном, постепенно прибиравшего к своим рукам всю Европу. Басня «Раздел» (1812) предостерегала против обнаружившихся разногласий в русском командовании. «Волк на псарне» (1812) – написана в кульминационный момент войны. «Обоз» (1812) – басня, оправдывающим мудрую стратегию Кутузова, подвергавшуюся критике. Басня «Щука и Кот» (1813) едко высмеивала адмирала Чичагова, упустившего арьергард французской армии, отступавшей через Березину. В баснях Крылова об Отечественной войне легко угадывается личность Кутузова, воплотившая народно- патриотический подъём всего русского общества. В «Вороне и Курице» (1812) Крылов гневно обличает тех, кто свои корыстные личные интересы ставил выше любви к родине, думая «ужиться» «с гостьми» – врагами: А ведь Ворон ни жарят, ни варят: Так мне с гостьми не мудрено ужиться, А может быть, ещё удастся поживиться Сырком, иль косточкой, иль чем-нибудь... В басне «Раздел» баснописец осуждает эгоизм и равнодушие перед лицом опасности для родины. «Честные торгаши», спорящие из-за раздела барышей в то время, когда пожар охватил весь дом, сами гибнут в огне. Заботе о личной выгоде Крылов противопоставляет готовность народа дружно встретить общую беду, пожертвовать всем для отчизны: В делах, которые гораздо поважней, Нередко оттого погибель всем бывает, Что чем бы общую беду встречать дружней, Всяк споры затевает О выгоде своей. Патриотическим пафосом выделяется одна из лучших басен Крылова – «Волк на псарне» (1812). Баснописец выразил в ней и народную трагедию в самые напряженные дни войны, и затруднительное положение Наполеона, в котором тот очутился после Бородинского сражения, и волю русского народа к победе. Конкретный исторический факт – посылка Наполеоном французского посла Лористона к Кутузову с мирными предложениями и решительное их отклонение последним – нашёл в басне алле¬горическое, но яркое выражение и истолкование. Начало басни рисует смятение, тревогу при появлении врага и вместе с тем готовность и решимость к отпору: Поднялся вдруг весь псарный двор. Почуя серого так близко забияку, Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку, Псари кричат: «Ахти, ребята, вор!» И вмиг ворота на запор; В минуту псарня стала адом. Бегут: иной с дубьем, Иной с ружьем. «Огня! – кричат. – Огня!»... Волк не рассчитывал на отпор и именно поэтому попадает в западню. Энергичная интонация начала басни сменяется медленным и разоблачительно подробным описанием: Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом, Зубами щелкая и ощетиня шерсть, Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть; Но видя то, что тут не перед стадом И что приходит наконец Ему расчесться за овец, – Пустился мой хитрец В переговоры. Этому щёлкающему зубами, ощетинившемуся хищнику, вынужденному просить «мировую», уже не до драки – ему лишь бы спасти свою шкуру. Поэтому он принимает униженный и вместе с тем фамильярный тон, заискивая перед окружающей его толпой псарей: «Друзья! К чему весь этот шум?» Полной противоположностью хитрому и злобному Волку; вынужденному лгать, является образ Ловчего – с его спокойной, серьёзной уве¬ренностью, крестьянской мудростью. Это и портретный облик Кутузова, и вместе с тем воплощение русского народа. Поэтому слова Ловчего звучат мудрым народным приговором: «Ты сер, а я, приятель, сед, И волчью вашу я давно натуру знаю; А потому обычай мой: С волками иначе не делать мировой, Как снявши шкуру с них долой». Характерно, что Крылов, не изменяя себе и избранному им жанру, сумел передать высокий патриотический накал, охвативший русское общество, отнюдь не прибегая к одической торжественности, а находя новые возможности и краски в бытовой живописи басенного рассказа. Национальный характер басен И. Крылова. Большая часть басен Крылова, и притом лучших, написана не на традиционные басенные сюжеты, а на темы, непосредственно взятые из русской жизни. В этих баснях с особой силой проявился самобытный и глубоко национальный талант Крылова, Такие басни, как «Огородник и Философ» (1811), «Собачья дружба» «Тришкин кафтан» (1815), «Синица» (1811), «Демьянова уха» (1813), «Волк на псарне» (1812) и многие другие, совершенно оригинальны, национально самобытны. Многие из басен связаны с пословицами и поговорками. Пословица стала не только источником для многих басен Крылова, но и тем структурным началом, в котором в потенции заключен басенный сюжет. Старинная пословица – «Ходила Синица море зажигать, – море не зажгла, а славы много наделала» – становится у Крылова живописным рассказом. В басне «Синица» Крылов подвергает осмеянию легковесных и праздных бездельников: И даже, говорят, на слух молвы крылатой Охотники таскаться по пирам Из первых с ложками явились к берегам Чтоб похлебать ухи такой богатой, Какой-де откупщик и самый тороватый Не давывал секретарям. Ирония становится сатирической. В сущности, всё это описание – отступление от основной темы, но, упоминая об обедах, даваемых богатыми откупщиками секретарям тех учреждений, в которых решались их дела, прихлебателям, готовым пойти в любое место, чтобы за чужой счёт поесть и попить, Крылов обогащает свою басню множеством бытовых подробностей, благодаря которым самая мораль басни становится не абстрактным поучением, а вырастает как реалистически жизненный итог. А как ядовита насмешка над охотниками таскаться по пирам, которые явились к берегу моря в ожидании ухи – с ложками! Народ в баснях. Бесправие народа – одна из основных тем Крылова. Мыслью и чувством Крылов на стороне слабых, на стороне народа. В басне «Волк и Ягнёнок» Крылов осуждает циничное и наглое «право» сильного, основанное на волчьем законе современного общества: «Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». Крылов понимал губительность для крестьян произвола помещиков. В одной из своих лучших басен – «Лещи» (1830) он высмеял простодушие и недалёкость тех, кто наивно думал, что помещики действительно заботятся о своих крепостных. Когда «боярин» в пруд с проточной ключевой водой, в котором водились Лещи, велел «напустить с полсотни щук», то его приятель испуганно восклицает: «...Помилуй, что ты затеваешь? Какого ждать от щук добра: Ведь не останется Лещей здесь ни пера, Иль жадности ты щук не знаешь?» Барин же, прекрасно понимая смысл своего распоряжения, спокойно отвечает: «Не трать своих речей, – Боярин отвечал с улыбкой, – всё знаю: Да только ведать я желаю, С чего ты взял, что я охотник до Лещей?» Крылов здесь не произносит грозных филиппик, его оружие – ирония, его средство – сатира, «эзоповский язык»: делайте выводы сами! Слон «на воеводстве» в одноименной басне (180, казалось бы, исполнен самых лучших намерений, но тем не менее он позволяет Волкам безнаказанно грабить беззащитных Овец и под видом «легонького оброка» сдирать с них шкуры «к зиме на тулупы». Это типический образ «либерального» бюрократа, на словах выступающего за «справедливость» и законность, а на деде прикрывающего хищничество и грабеж. Или Медведь в басне «Медведь у Пчёл» (1816), в котором легко узнать хапугу-чиновника, беззастенчиво грабящего «вверенное» ему народное достояние, спокойно и безнаказанно «отсиживается» в своей берлоге, поедая награбленный мед. Презрение к «чину», к глупым вельможам, полагающим свои достоинства и права в чинах, незаслуженно ими полученных, с особой ядовитостью сказалось в басне «Осёл» (1830). Эзоповский язык не смягчает, а ещё больше сгущает краски. Новый чин приносит глупому Ослу только беды, потому что он не может уже по-прежнему безобразничать, не привлекая к себе всеобщего внимание. Нравоучение, завершающее басню, подчеркивает остроту смысла: И у людей в чинах С плутами та ж беда: пока чин мал и беден, То плут не так ещё приметен; Но важный чин на плуте как звонок: Звук от него и громок и далёк. Злой сатирой на царский суд, обличающей круговую поруку и судебное крючкотворство, является басня Щука» (1830). Рассказ в ней ведётся от имени баснописца. Вся история судебного процесса и приговора – едкая пародия на тогдашнее судопроизводство: подсудимую Щуку «на суд в большой лохани принесли». С уничтожающей иронией описываются сами судьи: На ближнем их лугу пасли; Однако ж имена в архиве их остались: То были два Осла, Две Клячи старые да два иль три Козла. Уже из этого перечня видно, что судьи не отличались остротой ума и заседали в суде лишь для проформы, тогда как фактически всеми делами заправляла хищница Лиса: Для должного ж в порядке дел надзора Им придана была Лиса за Прокурора. Лиса-прокурор получала взятки от Щуки («Щука Ласаньке снабжала рыбный стол») и поэтому придумала уловку, как спасти Щуку от наказа¬ния. Комизм здесь усилен тем, что звериные персонажи басни действуют и разговаривают как подлинные судейские чиновники. Преступления Щуки настолько бесспорны, что «пришлось писать указ»: Чтоб виноватую предать позорной казни, И, в страх другим, повесить на суку. Хитрая речь Лисы рассчитана на заведомо глупых и потерявших от старости разум «судей». В своей речи Лиса пользуется трафаретными формулами судебного красноречия: «Почтенные судьи! – Лиса тут приступила. – Повесить мало: я б ей казнь определила, Какой не видано у нас здесь на веку: Чтоб было впредь плутам и страшно и опасно – Так утопить её в реке». – «Прекрасно!» – Кричат судьи. На том решили все согласно, И Щуку бросили – в реку! Басня «Осёл и Соловей» – едкое осмеяние самоуверенного и вместе с тем невежественного сановника, уверенного в том, что он-то и есть тонкий ценитель искусства. Претензии Осла судить и рядить об искусстве оскорбительны для подлинного и вдохновенного артиста: Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом, «Изрядно, – говорит, – сказать неложно, Тебя без скуки слушать можно; А жаль, что незнаком Ты с нашим петухом: Ещё б ты боле навострился, Когда бы у него немножко поучился». Однако Осёл здесь разоблачает сам себя, высказывая мнение, которое свидетельствует об его вульгарном вкусе и невежестве. Басня «Квартет» приобрела широкое сатирическое наполнение: стала осмеянием любой бюрократической затеи, любых незадачливых попыток организации дела, без учёта реальных возможностей. Смешна комичная самоуверенность Мартышки, убеждённой, что она в состоянии создать квартет из зверей, никогда никакого отношения к музыке не имевших. Все они очень серьёзно взялись за дело, вовсе не представляя себе, что для игры на музыкальном инструменте мало одного желания, но нужно ещё и уменье. Мартышка же уверена, что вся беда в том, что исполнители не так сидят: «Стоп, братцы, стой! – кричит Мартышка. – Погодите! Как музыке идти? Ведь вы но так сидите. Ты с басом, Мишенька, садись против альта; Я, прима, сяду против вторы; Тогда пойдет уж музыка не та: У нас запляшут лес и горы!» В басне «Две собаки» (1824) разыгрывается сценка-диалог между дворовым псом Барбосом, честно несущим, несмотря на лишения, свои сторожевую службу, и изнеженным барским любимцем Жужу. В честном труженике Барбосе и избалованном подхалиме Жужу легко узнаются людские характеры. В диалоге звучат два голоса – простой, откровенный рассказ Барбоса и хвастливый, изнеженный голосок Жужу, развязно и самодовольно повествующего о своих успехах: «Ну что, Жужутка, как живёшь, С тех пор как господа тебя в хоромы взяли? Ведь помнишь: на дворе мы часто голодали. Какую службу ты несёшь?» Жужу, разоткровенничавшись, отвечает: «Чем служишь! Вот прекрасно! – С насмешкой отвечал Жужу. – На задних лапках я хожу». Здесь предельно выразительно показан подхалим, лодырь и бездель¬ник, который благодаря своему угодничеству перед сильными мира сего попадает «в случай», тогда как честный труженик обречен на голод и хо¬лод. Поэтому тот вывод, который даётся от имени автора: Как счастье многие находят Лишь тем, что хорошо на задних лапках ходят! – почти излишен. Характеры говорят сами за себя. Открытием Крылова в басенном жанре и было это создание характеров. В этом отношении он также шёл от драматургии, комедии. «На театре должно нравоучение извлекаться из действия»,– подчёркивал Крылов. Этот же принцип он применил и по отношению к басне. Драматизм басни Крылова, её «сценичность» особенно наглядны в басне «Демьянова уха», часто представляемой «в лицах». Басня прямо начинается с диалога, с «действия», в котором раскрываются характеры персонажей, настолько жизненные, что перед читателем не возникает никакого вопроса о морали, дидактическом поучении: «Соседушка, мой свет! Пожалуйста, покушай». «Соседушка, я сыт по горло». – «Нужды нет, Ещё тарелочку; послушай: Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» Мы словно нечаянно ворвались в чужой спор. Сват Демьян угощает с необыкновенной широтой и радушием соседа Фоку «на славу» сваренной ухой. Эта сценка выхвачена из жизни: и не в меру гостеприимный и настойчивый Демьян, и послушный Фока, опасающийся обидеть хозяина и через силу съедающий «три тарелки». Как тонко и психологически точно нарисованы характеры персонажей: безвольного Фоки и настойчивого, напористого Демьяна. В начале басни Демьян выглядит просто радушным хозяином, хлебосолом, широкой натурой, любящей показать свою торова¬тость. Но уже после третьей тарелки, когда в ответ на жалобное замечание Фоки: «Я три тарелки съел», Демьян ласково замечает: «И, полно, что за счеты: лишь стало бы охоты...» – он становится деспотом и мучителем. Фока не в силах отказать хозяину, он пересиливает себя, боясь показаться невежливым и неблагодарным, хотя уха стала для него настоящим мучением: А с Фоки уж давно катился градом пот. Однако же ещё тарелку он берёт... Этот забавный поединок между Демьяном и Фокой кончается бего¬вом последнего, так и не выдержавшего хлебосольства Демьяна. Язык и стиль басен И. А. Крылова. Стих басен Крылова – это стих разговорный, интонационный, в котором разговорная интонация звучит особенно естественно и определяет ритмический рисунок стиха. Этот рисунок у Крылова выразителен и наглядно живописует смысл рассказываемого. Вот как описывает действия Медведя Крылов в басне «Пустынник и Медведь»: Вот Мишенька, не говоря ни слова, Увесистый булыжник в лапы сгрёб, Присел на корточки, не переводит духу, Сам думает: «Молчи ж, уж я тебя воструху!» И, у друга на лбу подкарауля муху, Что силы есть – хвать друга камнем в лоб! В своих баснях Крылов достигает виртуозной фонетической вырази¬тельности. Как наглядно передаёт стих: «Ворона каркнула во всё воронье горло», – карканье самодовольной Вороны звуками в–р–к. Крылов в течение всей своей жизни пристально и любовно изучал народную речь, прекрасно чувствовал богатство её оттенков. Точное значение слов, ясность делают язык басен Крылова полновесным, доходчивым, безупречным. В басне «Демьянова уха» неистощимое обилие ласкательных и уменьшительных суффиксов, придают речи действующих лиц неповторимый национальный колорит. Язык и стиль басен Крылова меняются в зависимости от темы басни, от социальной и бытовой сферы, ею изображаемой. Басни персонажи которых являются крестьяне или животные («Демьянова уха», «Два Мужика», «Крестьянин и Собака», «Осёл и Мужик», «Пастух», «Волк и Пастухи», «Волк и Кот» и мн. др.), написаны сочным, народным языком, с обилием крестьянской фразеологии, словарем и суффиксами (ласкательными, уменьшительными), характерными для народной речи. Следует сказать, что именно эти басни в первую очередь и являются подлинными шедеврами Крылова. В баснях о животных просторечие принимает характер народного сказа. Так, в басне «Лиса», написанной на тему сказки «Лиса и Волк», сохраняется лексика и интонация сказки: «Но – кончик хвостика Лисица замочила, // ко льду он примёрз». В басне нет стилизации, но она полна образов и слов, передающих сказочный народный колорит: «А хвост такой пушистый, раскидистый и золотистый», «Вот ждет пождет, а хвост лишь боле примерзает», «Тут без хвоста домой моя пустилась дура» и т. д. Есть басни, выдержанные в профессионально-сословном «ключе», язык которых передаёт специфически профессиональную среду. Так, например, такие басни, как «Купец», «Мешок», «Откупщик и Сапожник», насыщены купеческой, торговой фразеологией и терминами: «Поди-ка, брат Андрей! Куда ты там запал? Поди сюда скорей Да подивуйся дяде! Торгуй по-моему, так будешь не в накладе, – Так в лавке говорил племяннику Купец.– Ты знаешь, польского сукна конец, Который у меня так долго залежался...» В басне «Крестьянин и Овца» или «Щука», действие которых передаёт обстановку судебной процедуры, Крылов обращается к приказному языку, пародирует казённое велеречие и официальные речевые штампы. Особенно показателен в этом отношении в басне «Крестьянин и Овца» «приговор» судьи Лисы, пародирующий стиль канцелярских бумаг: И приговор Лисы вот, от слова до слова: «Не принимать никак резонов от Овцы: Понеже хоронить концы Все плуты, ведомо, искусны; По справке ж явствует, что в сказанную ночь Овца от кур не отлучалась прочь, А куры очень вкусны, И случай был удобен ей, – То я сужу по совести моей: Нельзя, чтоб утерпела И кур она не съела; И вследствие того казнить Овцу И мясо в суд отдать, а шкуру взять истцу». Крыловские басни сопровождают нас в жизни и поныне, не старея, не теряя своей сатирической остроты, применяясь к новым обличья тех люд¬ских слабостей и недостатков, которые в своё время прозорливо высмеи¬вал Крылов. Его крылатые строки давно вошли в нашу речь, сохранили всё своё значение красочных, народных формул, помогают кратко и ясно выразить мысль. Басни Крылова навсегда остались великой «книгой мудрости самого народа». По Н. Степанову Рейтинг: +4 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
Оставить свой комментарий