Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Гостей: 63


Тест

Тест Общительна ли ты?
Общительна ли ты?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Загадки слов. Петух.

Загадки слов. Петух. Я неоднократно давно вспоминала как в разных местах называли петуха.
На Украине он
пивень- от слова спиваты - петь в центральной части Украины.
В западной -
когут ( так же как у поляков, это от польского влияния на украинский язык во Львовской области и там, где близко Польша).
 
Само слово петух, вероятно произошло от птух - птаха-птица (только сейчас не вспомню птух -птушка - это белорусское или польское - у меня иногда возникает путанница от знания нескольких языков и множественых наречий)
 
В старославянском петуха величали коуръ . И kur в значении ‘петух’ отмечено во многих славянских языках - польском, кашубском (кашубы живут на территории Польши), болгарском, словенском, сербохорватском, старочешском. Позже, когда появилось неприличное созвучное kur слово, люди нашли другое название птице, возвещающей своим пением приход зари. Поэтому теперь по-болгарски чаще всего петух зовется певень, по-сербски петао, по-польски kogut. Каждый язык нашел другое название - что-то, что могло бы обозначить способности или особенности кура.
 
В древне-русском петух назвался
кур.
Оттуда и пословица "Попал как кур в ощип".
Кочет- у донских казаков,
петел - в болгарском, а отсюда его еще называли Петей,
певень - что поет во все петушинное горло.
А еще не только я, другие тоже заметили, что во многих языках слова петух и курок совпадают
сербохорватский ороз ‘петух’ и ‘курок’,
английский-британский cock ‘петух’ и ‘курок’,
английский-американский - это rooster,
индейский петух- turkey-cock,
немецкий Hahn ‘петух’ и ‘курок’,
исландский hani ‘петух’ и ‘курок’,
венгерский kakas ‘петух’ и ‘курок’,
румынский cocoş ‘петух’ и ‘курок’,
турецкий horoz (похоже с сербохорватским) ‘петух’ и ‘курок’,
чувашский автанл ‘петух’ и ‘курок’.
В новогреческом языке есть два слова, обозначающих петуха, κόκκορας и πετεινός, оба имеют также значение ‘курок’.
Иногда для названия курка, как в русском и польском, используется уменьшительная форма слова «петух»:
литовский gaidys ‘петух’ и gaidùkas ‘курок’, буквально ‘петушок’,
чешский kohout ‘петух’, kohoutek ‘курок’ (по произношению похоже с западно-украинским ко(г(х)ут)
 
С развитием огнестрельного оружия конструкция и функция курка менялись, общим было движение сверху вниз, напоминающее бьющий молоток или клюющую птицу. Сначала были ружья с фитильным замком. В них курок имел S-образную форму и назывался из-за этого серпентином (от лат. serpens ‘змея’). В появившемся позже колесцовом замке курок опускал кремень на вращающееся колесико, отчего возникала искра и поджигался порох. Наиболее похожим на клюющего петуха курок стал после изобретения ударного кремневого замка. В нем курок с зажатым кусочком кремня наносит сильный удар по металлической крышке пороховой полки. Заостренный кремень усиливает сходство с птичьим клювом.
 
В английском языке это cock собственно ‘курок’ и sear (cпусковой рычаг) или trigger ‘спусковой крючок’, ’собачка’, во французском chien(собака - и пес, и сука) и détente(защелка, собачка), в испанском martillo(молоток, молоточек) и gatillo(курок), в итальянском cane (собака) и grilletto( спусковой крючок, курок, спуск)...



Bestatyana   4 декабря 2011   3379 0 31  


Рейтинг: +8




Рубрика: слова-слова




Последние читатели:




Комментарии:

the reader # 4 декабря 2011 года   +1  
Интересно.
Bestatyana # 5 декабря 2011 года   +1  
меня тоже это заинтересовало. Люблю разгадывать, что заложено в слово, почему? Люблю старинные слова
Бистра # 5 декабря 2011 года   +1  
По-болгарски - петух - петел, и "курица - кокошка"!
Bestatyana # 5 декабря 2011 года   +1  
Бистра, простите за ошибку в имени. Не проверила, не исправила
Бистра # 5 декабря 2011 года   0  
Да это ничего, дорогая! И давайте на "ТЫ", а?
Bestatyana # 5 декабря 2011 года   +1  
Спасибо!!! Давай
Bestatyana # 5 декабря 2011 года   +1  
Спасибо, Бострочка! В некоторых местах на Вятке пасхальное яйцо называют кОкушко.
Может донские казаки от болгар подцепили это название петуха -петел? Я в детстве от мамы слышала, когда она его подзывала : "Петя-петя-петя..."
Хеврония # 5 декабря 2011 года   +2  
наверное - это когда -то кто -то увидел, как Петя так...здорово...с куркой..., что сказали гордо: "Петя, УХ!!"...Потом пошло в народе - петух...
Bestatyana # 5 декабря 2011 года   +1  
может быть)))))
Бистра # 5 декабря 2011 года   0  
Добрый Дядя # 5 декабря 2011 года   +1  
Английскому петуху мы обязаны названием коктейля, а курица у них всё-таки чикен, ну или хен, а немцы курицу от петуха отличают не только артиклем дас хун и дэр хан.
Bestatyana # 5 декабря 2011 года   +1  
да, если дословно перевести, то петушиный хвост))))
в английском любимую сокращенно называют хан от слова хани - милая (медовая)
Добрый Дядя # 5 декабря 2011 года   0  
Совершенно которая!!!
Именно май хани, что можно перевести как моя сладенькая.
Бистра # 5 декабря 2011 года   +1  
Bestatyana пишет:
дас хун и дэр хан.

Очень интересно! В шведском - "хан" значит "он", а "хун" - она!Действительно оба языка из одной семьи, но всё таки...
Bestatyana # 5 декабря 2011 года   +2  
да! Поэтому мне и интересно сравнивать все языки, выискивать что-то общее
Добрый Дядя # 5 декабря 2011 года   0  
В немецком вон вообще ду значит ты, а в английском ду - вроде как делать и применяемся как приставка для построения предложения.
Но самое смешное слово вокзал! Что оно значит? Зал для прогулок? Немцы говорят банхоф - двор скамеек, поляки - двожец, это по нашему дворец. Англичане - стэйшен, то есть станция. Но самое интересное, что польский двожец очень похож на дословный перевод с немецкого банхофа. Так выходит наша знать жила на вокзалах???
Добрый Дядя # 7 декабря 2011 года   0  
Бистра пишет:
"хан" значит "он", а "хун" - она

Самое смешное, что дэр действительно мужской артикль, а дас - артикль среднего рода, женский - ди. То есть петух у них - мужик, а курица - не женщина, а так, что-то среднего рода.
Bestatyana # 7 декабря 2011 года   +2  
ну вот! Может они уже подумали о приготовленной, что просто - "диетическое мясо"))))
Добрый Дядя # 7 декабря 2011 года   0  
Не иначе.
Англичане, например, живое мясо называют по-английски, а мёртвое по-французски.
Например, свинья у них пиг, а свинина порк, корова ков, а телятина биф.
То есть в далёкие времена формирования языка пасли скотину англичане, а ели французы.
Bestatyana # 7 декабря 2011 года   +1  
вполне вероятно, тогда, когда французы царювали над англичанами, тогда и языка такого, знаемого нами, как английский, не существовало. Он появился позже.
Bestatyana # 6 декабря 2011 года   +1  
ВОКЗАЛ вокзала, м. Здание железнодорожной станции, преимущ. большой. (Первонач. воксал - место общественных увеселений, от англ. Vauxhall, названия лондонского пригорода, обращенного потом в парк для гулянья. Я... в театре и на балах, на гуляньях иль в воксалах легким зефиром летал. Пушкин.)
 
ВОКЗАЛ (от англ . Vauxhall), 1) увеселительное заведение близ Лондона (17 в.); в России первоначально - место общественных увеселений. 2) Здание (комплекс зданий), сооружения и устройства для обслуживания пассажиров, управления движением транспорта и размещения служебного персонала. Различают автовокзалы, аэровокзалы, железнодорожные, морские, речные, а также объединенные, или комплексные (напр., железнодорожно-автобусные).
Может я чего-то перепутала, но мне кажется, что в самом начале при отправлении поезда играл духовой оркестр, тот, который играл и в парках. Были танцы под духовой оркестр.
Поезда, как только появились, были в диковинку. Встречать и провожать их приходил весь город. А в русском фильме "Безымянная звезда"проезд поезда был очень значимым событием. Помните, в нем играл молодой Костолевский.
Добрый Дядя # 6 декабря 2011 года   0  
Vauxhall - первый раз слышу, я знаю только walk.
Bestatyana # 6 декабря 2011 года   +1  
судя по написанию, особенно первой части - слово французское. Это я нашла, потому что была уверена, что должно быть что-то связано с увеселениями. Иначе не назвали бы дво(р)жецом, это еще на польском может быть и двориком.
Раньше "Дворами" называли места для исполнения каких-то работ. Например, я помню у нас в городе был "Деловой двор" оставшийся от мужского монастыря. Я еще помню, что там были конюшни, много лошадей, в некоторых сараях-складах стояли красивые кареты, но, видимо потом их куда-то дели. Там была лесопилка, по Вятке лес сплавляли и они, отловив чего надо, распиливали на деловом дворе на доски. Небольшие цеха, но что они производили - не знаю.
Может, когда возникли вокзалы, это место, куда приходили поезда им как-то назвать надо было. Кассиры тогда не сидели в кассах, они ездили вместе, как проводники- (кондукторы -перевод слова проводник), а кто еще мог находиться на вокзалах?
Потом у нас места для ремонта паровозов, вагонов, хранения запчастей, стали называть на французский манер "Депо" - это как склад, хранилище. Здесь есть много таких складов-огромных магазинов "Home Depot" "Office Depot" etc.
Bestatyana # 6 декабря 2011 года   +1  
я во французском не сильна, однако посмотрела, vaux - означает -долы, долины, в испанском канавы. Может этим как-то можно объяснить название места, куда прибывают поезда?
Добрый Дядя # 6 декабря 2011 года   0  
Посмотрите " Игры Богов", там интересные версии интерпретации слов. Например всё, что начинается с "ре" означает передел или переворот или ещё что-то такое. Например революция, ремонт, реванш, реинкарнация.... и религия!!!
Bestatyana # 6 декабря 2011 года   +1  
правильно. Все эти слова пришли к нам из других языков. И в этих языках РЕ - означает переделка или повтор
Добрый Дядя # 7 декабря 2011 года   0  
Фильм посмотрите.
А как повтор в религии?
Bestatyana # 7 декабря 2011 года   +1  
слово религия religion может быть произошло от слова легион - тьма, неисчислимое множество??? То есть что-то огромное, возрождающееся постоянно?
Я задам этот вопрос нашему Абраму Кашперу в передачу "Почему мы так говорим?" Он очень интересно объясняет.
Мне понравилось и запомнилось объяснение про город. Как-нибудь напишу.
Добрый Дядя # 7 декабря 2011 года   0  
Хорошо, узнаем мнение профессионала.
А может быть legal - легальный, то есть разрешенный, а религия наоборот - не разрешенный, ведь все религии изначально с кем-то как-то боролись?
Впрочем, в фильме была версия интереснее.
Bestatyana # 7 декабря 2011 года   0  
мне нравится ход Ваших мыслей!
Я уже начала смотреть рекомендованный Вами фильм, не обещаю, что смогу это сделать быстро. Буду это делать урывками.
Написала рекомендованный и поймала себя на мысли. РЕ- коменд.
сommend - одобрять, хвалить...
recommend - почти то же самое, только без похвальбы - предлагать. То есть сам одобрил и хочешь, чтобы другие тоже это сделали
Добрый Дядя # 7 декабря 2011 года   0  
Ну раз нравится, прочитайте это:
http://www.myjulia.ru/article/460418/


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.