Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Загадки слов. Петух.
Я неоднократно давно вспоминала как в разных местах называли петуха.
На Украине он пивень- от слова спиваты - петь в центральной части Украины. В западной - когут ( так же как у поляков, это от польского влияния на украинский язык во Львовской области и там, где близко Польша). Само слово петух, вероятно произошло от птух - птаха-птица (только сейчас не вспомню птух -птушка - это белорусское или польское - у меня иногда возникает путанница от знания нескольких языков и множественых наречий) В старославянском петуха величали коуръ . И kur в значении ‘петух’ отмечено во многих славянских языках - польском, кашубском (кашубы живут на территории Польши), болгарском, словенском, сербохорватском, старочешском. Позже, когда появилось неприличное созвучное kur слово, люди нашли другое название птице, возвещающей своим пением приход зари. Поэтому теперь по-болгарски чаще всего петух зовется певень, по-сербски петао, по-польски kogut. Каждый язык нашел другое название - что-то, что могло бы обозначить способности или особенности кура. В древне-русском петух назвался кур. Оттуда и пословица "Попал как кур в ощип". Кочет- у донских казаков, петел - в болгарском, а отсюда его еще называли Петей, певень - что поет во все петушинное горло. А еще не только я, другие тоже заметили, что во многих языках слова петух и курок совпадают сербохорватский ороз ‘петух’ и ‘курок’, английский-британский cock ‘петух’ и ‘курок’, английский-американский - это rooster, индейский петух- turkey-cock, немецкий Hahn ‘петух’ и ‘курок’, исландский hani ‘петух’ и ‘курок’, венгерский kakas ‘петух’ и ‘курок’, румынский cocoş ‘петух’ и ‘курок’, турецкий horoz (похоже с сербохорватским) ‘петух’ и ‘курок’, чувашский автанл ‘петух’ и ‘курок’. В новогреческом языке есть два слова, обозначающих петуха, κόκκορας и πετεινός, оба имеют также значение ‘курок’. Иногда для названия курка, как в русском и польском, используется уменьшительная форма слова «петух»: литовский gaidys ‘петух’ и gaidùkas ‘курок’, буквально ‘петушок’, чешский kohout ‘петух’, kohoutek ‘курок’ (по произношению похоже с западно-украинским ко(г(х)ут) С развитием огнестрельного оружия конструкция и функция курка менялись, общим было движение сверху вниз, напоминающее бьющий молоток или клюющую птицу. Сначала были ружья с фитильным замком. В них курок имел S-образную форму и назывался из-за этого серпентином (от лат. serpens ‘змея’). В появившемся позже колесцовом замке курок опускал кремень на вращающееся колесико, отчего возникала искра и поджигался порох. Наиболее похожим на клюющего петуха курок стал после изобретения ударного кремневого замка. В нем курок с зажатым кусочком кремня наносит сильный удар по металлической крышке пороховой полки. Заостренный кремень усиливает сходство с птичьим клювом. В английском языке это cock собственно ‘курок’ и sear (cпусковой рычаг) или trigger ‘спусковой крючок’, ’собачка’, во французском chien(собака - и пес, и сука) и détente(защелка, собачка), в испанском martillo(молоток, молоточек) и gatillo(курок), в итальянском cane (собака) и grilletto( спусковой крючок, курок, спуск)... Рейтинг: +8 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. Последние читатели: |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
Может донские казаки от болгар подцепили это название петуха -петел? Я в детстве от мамы слышала, когда она его подзывала : "Петя-петя-петя..."
в английском любимую сокращенно называют хан от слова хани - милая (медовая)
Именно май хани, что можно перевести как моя сладенькая.
Очень интересно! В шведском - "хан" значит "он", а "хун" - она!Действительно оба языка из одной семьи, но всё таки...
Но самое смешное слово вокзал! Что оно значит? Зал для прогулок? Немцы говорят банхоф - двор скамеек, поляки - двожец, это по нашему дворец. Англичане - стэйшен, то есть станция. Но самое интересное, что польский двожец очень похож на дословный перевод с немецкого банхофа. Так выходит наша знать жила на вокзалах???
Самое смешное, что дэр действительно мужской артикль, а дас - артикль среднего рода, женский - ди. То есть петух у них - мужик, а курица - не женщина, а так, что-то среднего рода.
Англичане, например, живое мясо называют по-английски, а мёртвое по-французски.
Например, свинья у них пиг, а свинина порк, корова ков, а телятина биф.
То есть в далёкие времена формирования языка пасли скотину англичане, а ели французы.
ВОКЗАЛ (от англ . Vauxhall), 1) увеселительное заведение близ Лондона (17 в.); в России первоначально - место общественных увеселений. 2) Здание (комплекс зданий), сооружения и устройства для обслуживания пассажиров, управления движением транспорта и размещения служебного персонала. Различают автовокзалы, аэровокзалы, железнодорожные, морские, речные, а также объединенные, или комплексные (напр., железнодорожно-автобусные).
Может я чего-то перепутала, но мне кажется, что в самом начале при отправлении поезда играл духовой оркестр, тот, который играл и в парках. Были танцы под духовой оркестр.
Поезда, как только появились, были в диковинку. Встречать и провожать их приходил весь город. А в русском фильме "Безымянная звезда"проезд поезда был очень значимым событием. Помните, в нем играл молодой Костолевский.
Раньше "Дворами" называли места для исполнения каких-то работ. Например, я помню у нас в городе был "Деловой двор" оставшийся от мужского монастыря. Я еще помню, что там были конюшни, много лошадей, в некоторых сараях-складах стояли красивые кареты, но, видимо потом их куда-то дели. Там была лесопилка, по Вятке лес сплавляли и они, отловив чего надо, распиливали на деловом дворе на доски. Небольшие цеха, но что они производили - не знаю.
Может, когда возникли вокзалы, это место, куда приходили поезда им как-то назвать надо было. Кассиры тогда не сидели в кассах, они ездили вместе, как проводники- (кондукторы -перевод слова проводник), а кто еще мог находиться на вокзалах?
Потом у нас места для ремонта паровозов, вагонов, хранения запчастей, стали называть на французский манер "Депо" - это как склад, хранилище. Здесь есть много таких складов-огромных магазинов "Home Depot" "Office Depot" etc.
А как повтор в религии?
Я задам этот вопрос нашему Абраму Кашперу в передачу "Почему мы так говорим?" Он очень интересно объясняет.
Мне понравилось и запомнилось объяснение про город. Как-нибудь напишу.
А может быть legal - легальный, то есть разрешенный, а религия наоборот - не разрешенный, ведь все религии изначально с кем-то как-то боролись?
Впрочем, в фильме была версия интереснее.
Я уже начала смотреть рекомендованный Вами фильм, не обещаю, что смогу это сделать быстро. Буду это делать урывками.
Написала рекомендованный и поймала себя на мысли. РЕ- коменд.
сommend - одобрять, хвалить...
recommend - почти то же самое, только без похвальбы - предлагать. То есть сам одобрил и хочешь, чтобы другие тоже это сделали
http://www.myjulia.ru/article/460418/
Оставить свой комментарий