Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

assa

Зарегистрированных: 1
Гостей: 20


Тест

Тест Здоровый ли образ жизни ты ведешь?
Здоровый ли образ жизни ты ведешь?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





И снова о сленге

Предки, не парьтесь! Великий и могучий сленг


Наверное, трудно встретить ребенка, который говорил бы исключительно на литературном русском языке. Молодежный сленг прочно вошел в разговорную речь, и если уж многие взрослые солидные люди не пренебрегают его употреблением, стоит ли требовать от школьников высокого слога? И как быть, если ребенок или подросток пристрастился к употреблению не нормативной лек-сики?
 
В чем прикол?

Лингвисты называют сленгом слова, идущие вразрез с нормами литературного языка. Дейст-вительно, если внимательно прислушаться к молодежному жаргону, в нем можно обнаружить и лексику заключенных, и профессиональные термины, и исковерканные английские слова.
 
Есть также выражения, которые, будучи вырванными из контекста, звучат вполне литератур-но, например: «Не наезжай!» или «Не тормози!»
 
Интересно, что филологи и лингвисты относятся к сленгу достаточно миролюбиво и воспринимают его как естественный способ развития языка.
 
Некоторые филологи считают, что зарождение новых слов происходит в Москве и Санкт-Петербурге, а затем они перемещаются на периферию. Процесс ознакомления страны с неологизмами занимает в среднем полгода.
 
Для молодежного жаргона характерно постоянное обновление. Например, после гражданской войны, во времена разрухи беспризорности, самыми распространенными жаргонизмами были «буза» (шум, скандал, беспорядок) и «лафа» (свободно и хорошо). В 60–70-е гг. XX века появились такие слова, как «балдеть» (проводить время в бездействии и праздности), «кадрить» (флиртовать), «потрясно» (очень хорошо). Наблюдая за речью современного школьника, мож-но отметить, что все они постепенно отходят в прошлое и заменяются другими.
 
С точки зрения психологии, сленг отражает образ жизни тех, кто его употребляет. Например, наибольшее количество названий придумано для обозначения человека и его внешности, одежды и досуга. Весьма скромный вклад в молодежный жаргон вносят слова, относящиеся к учебе или работе.
 
Можно назвать несколько причин, по которым дети и подростки активно употребляют сленг. Первая из них весьма печальна: школьникам просто не хватает литературного словарного за-паса, чтобы выразить свою мысль.
 
Многие дети объясняют употребление жаргона стремлением к разнообразию: ведь всегда говорить правильно так скучно! То есть нежелание следовать правилам, придуманным взрослыми, распространяется и на речь.
 
Наконец, подростки часто заявляют, что просто не хотят, чтобы их понимали взрослые или сверстники, принадлежащие к другой компании или «враждебному» молодежному течению. Если две последние причины вполне объективны, то первую можно постараться устранить.
 

 
Как же реагировать на странные и грубоватые словечки, то и дело вырывающиеся из уст любимого чада? Большинство психологов склоняется к тому, что увлечение молодежи сленгом – дурная, но преходящая мода, как пирсинг или розовые шнурки в кроссовках. Своим осуждением или запретами родители лишь делают жаргон еще более привлекательным.
 
Можно воспользоваться более эффективными методами.
Объясняйте ребенку происхождение тех или иных слов. Возможно, школьник исключит из своего лексикона некоторые жаргонизмы, узнав, что их употребляли воры и убийцы.
Контролируйте собственную речь. Многие взрослые сами частенько употребляют сленг в шутку или для того, чтобы сократить дистанцию в общении с детьми. Ребенок может не по-нимать этих мотивов и воспринимать высказывания родителей как языковую норму.
Поскольку молодежный сленг активно проникает на телеэкраны, в рекламу и печатные изда-ния, особое внимание стоит уделить детским и молодежным передачам, книгам и журналам.
 
Постарайтесь выбирать для школьника те из них, которые в наименьшей степени засорены жаргоном. Дети склонны копировать манеру поведения любимых персонажей, и лучше, если это будут герои обучающих программ, а не Симпсоны.
 
Необходимо показать подростку, что, кроме жаргона, в русском языке существует множество других изобразительных средств, позволяющих сделать речь интересной, яркой или смешной. Посоветуйте ему прочесть произведения М. Зощенко, Д. Хармса, М. Булгакова.
 
Попробуйте сыграть на стремлении подростка выделяться среди сверстников. Так, для юношей будет иметь значение тот факт, что девушек привлекают молодые люди с чистой речью.
 
Договоритесь с ребенком, в каких ситуациях он не будет употреблять сленг: например, в разговоре с вами, при младшем брате, в гостях и т.д. Подобные ограничения позволят стимулировать развитие литературной речи.
 
Среди многочисленных вариантов сленга есть одна довольно безобидная разновидность – слова, отражающие содержание того или иного хобби молодежи. Например, терминология за-ядлых компьютерщиков – это сплав правильно и неправильно переведенных англоязычных терминов. Конечно, у многих из них существуют литературные русские аналоги (допустим, не «винт», а «жесткий диск»), но, как правило, они достаточно громоздки и неудобны в постоянном использовании. Отсюда возникает тенденция к сокращению, упрощению слов.
 
К такой «профессиональной» лексике родителям стоит относиться с пониманием – как к «ки-лОметру» шоферов и «компАсу» моряков.
 
Язык подворотни
 
Современным родителям не позавидуешь. Им приходится противостоять лавине ненормативной лексики, которая обрушивается на ребенка со всех сторон: в общественном транспорте, с экрана телевизора, из Интернета и общения со сверстниками. Если в речи школьника проскальзывают не только нелепые и непонятные словечки, но и матерные выражения, пора бить тревогу.
Прежде всего, необходимо дать понять ребенку, что ненормативная лексика потому и называется нецензурной бранью, что занимает особую нишу в языке.
Расскажите школьнику о том, что традиционно матерные выражения не принято употреблять при детях, женщинах, пожилых людях, в общественных местах и т.д. К сожалению, кроме как в собственной семье, ребенку негде получить эту информацию. То, что он видит и слышит вокруг, кричит об обратном: «Нет запретных слов! Говори, что хочешь!»
Не уставайте повторять ребенку, что мат – язык людей необразованных, недалеких, опустившихся. Их лексикон ограничен несколькими словами, которые они комбинируют между собой, превращают в разные части речи, чтобы выражать свои примитивные мысли. Человеку умному и начитанному нетрудно заменить нецензурное выражение меткими синонимами.
Не бойтесь демонстрировать ребенку свое отвращение к ненормативной лексике. Обсуждая со школьником тех или иных общих знакомых, как бы между прочим выразите сожаление о том, что такой приятный человек часто позволяет себе «крепкое словцо».
Помогите ребенку подобрать замену матерным выражениям – слова, которые он сможет употреблять в минуты сильного волнения, удивления или испытывая боль. Для этой цели хорошо подойдут выражения из других областей сленга: например, «ешки-матрешки», «елы-палы» или «ешкин кот».

Кроме нецензурной брани, существуют несколько не менее опасных видов сленга, на которые стоит обратить внимание. Речь идет о словах и выражениях, употребляемых в среде алкоголиков, наркоманов, и нелестных эпитетах, отражающих национальную и социальную нетерпи-мость. Заметив изобилие подобной лексики в речи ребенка, необходимо выяснить, пытается ли он подражать кому-то, примеряя на себя разные роли, или выражает собственные убеждения. В последнем случае важно принять все возможные меры, чтобы не допустить погружения школьника в опасную субкультуру.
 
Татьяна Морозова (Из интернета. Советы родителям)



Джоник   10 января 2012   2668 0 5  


Рейтинг: +11








Комментарии:

Ксантиппа deleted # 10 января 2012 года   +3  
Зацепила тема, зацепила! Я, Джоник, столько всего интересного перерыла и прочитала, пока свою статью на эту тему писать собиралась, что - не могу не поделиться "нарытым" А твоя статья - да, все правильно, но - почитай вот это, сравни!
 
ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА В МОЛОДЕЖНОМ ЖАРГОНЕ
Алексей ШМЕЛЕВ,
6-й класс,
гимназия № 1541,
Москва
 
Жаргон – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных одной профессией (жаргон военных, шахтеров, компьютерщиков) или занятием (жаргон спортсменов, коллекционеров, панков, рокеров). Особую часть жаргона составляет молодежный жаргон (сленг). Называть его другим языком нельзя (как и весь жаргон), потому что у сленга нет своих правил грамматики и фонетики, отличаются только некоторые слова и словосочетания.
Редакционное уточнение.
 
Жаргон – это не одно поле, а много полей, поэтому вряд ли стоит говорить о молодежном жаргоне как о части жаргона. Есть литературный язык, есть просторечие, но есть диалекты и жаргоны, много различных жаргонов.
 
Лексика сленга ограничена интересами молодежи, то есть учебой в школе (институте), модной одеждой, музыкой, общением с друзьями, проведением свободного времени и так далее. Сленг легко заимствует слова из жаргона компьютерщиков (зависнуть, винды, комп, клава), из уголовного языка (забить стрелку, круто, беспредел, шмонать). В нем иногда переосмысляются обычные русские слова (обломать, достать, грузить). Появляются в молодежном жаргоне и собственные словечки, например, децл. Очень много слов было заимствовано из английского языка: аск, бакс, блэк, типл и многие другие. Новые заимствования из других языков крайне немногочисленны.
В докладе будет рассмотрено, как ведут себя иностранные (преимущественно английские) слова в молодежном сленге, как они осваиваются русским языком. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований.
 
1-я группа. Прямые заимствования. Слово встречается в русском сленге приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. Это такие слова, как мэн – мужчина, молодой человек; блэк – негр; сайз – размер, мани – деньги, яппи – преуспевающий (благодаря своим деловым качествам) молодой человек.
 
2-я группа. Гибриды. Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова-источника, например, аскать, литловый.
 
3-я группа. Русские слова, которые звучат похоже на английские и используются в значении соответствующих английских слов. Очень много слов 3-й группы в языке компьютерщиков: мыло, или емеля (e-mail), – электронное письмо, клава – клавиатура, аська, или ася, – система общения «он-лайн» ICQ (произносится «айсикью»). В молодежном жаргоне похоже звучащими русскими словами или русскими именами называются западные музыкальные группы и исполнители: Куры – рок-группа «The Cure», Юра Архипов, или Юра охрип, – «Uriah Heep», Леди запали, или запели, – «Led Zeppelin», Ленин – Джон Леннон, Паша Макаренко (Макаров) – Пол Маккартни. Этот способ появления новых слов сейчас наиболее продуктивен.
 
4-я группа. Русские слова, которые являются кальками с английских слов, или приобрели новые значения под влиянием английских слов. Например, компания Microsoft называется в компьютерном и молодежном сленге мелкомягкие. Замечательный пример – слово кровать, имеющее в школьном жаргоне значение «плохая оценка». Как появилось такое значение? Кровать по-английски bed, что звучит для русских похоже на слово bad – плохой. Вот русское слово кровать и начинает обозначать плохую оценку!
 
Есть типовые способы образования сленговых слов. Так, английские глаголы приобретают в русском сленге следующие русские глагольные суффиксы: -а(ть): аскать (to ask «просить»), итать (to eat «есть»), камать (to come «прийти»); реже -и(ть): апгрейдить (to upgrade «увеличить»), -ну(ть): искейпнуть (to escape «избежать»), рингануть (to ring «звонить»). Глагольные суффиксы -а(ть) и -и(ть), как правило, не меняют значения исходного глагола, они просто дают возможность спрягать глагол, то есть строить с ним нормальные русские предложения: Камай сюда! – Приходи сюда! Что будем итать? – Что будем есть?
Иногда эти глаголы уже сами приобретают в сленге новые значения; так, глагол аскать приобрел новое значение (ставшее сейчас основным) – просить деньги, попрошайничать. Суффикс -ну(ть) добавляет к значению английского глагола значение совершенного вида: рингануть – это не звонить, а позвонить. Глаголы, образованные от заимствованных корней, могут образовывать видовые пары, например: лукать – смотреть (несовершенный вид) – полукать, лукнуть – совершенный вид.
Поскольку в русском языке очень много глагольных приставок, многие английские глаголы присоединяют к себе наряду с глагольными суффиксами еще и глагольные приставки: за-, по-, при- и другие. Эти приставки вносят в значение заимствованных глаголов дополнительные оттенки значения. Например, глагол заситать (от английского to sit) означает не просто сидеть (ср.: Как вчера заситали у Ники?), а глагол заслипать (от английского to sleep) – это не просто спать (ср.: Хорошо заслипал после трудового дня).
Сленговые глаголы могут образовываться не только от английских глаголов, но и от слов другой части речи. Например, глагол занайтать (или занайтовать) – остаться на ночь, заночевать – образован от английского имени существительного night «ночь» (интересно, что сленговый глагол занайтовать прямо образован по образцу русского глагола заночевать!).
В знаменитой рок-опере «Иисус Христос – суперзвезда» герои пели, что Иисус должен умереть – по-английски «must die». Масдай звучит по-русски как повелительное наклонение глагола (например, читай), поэтому в сленге образовался глагол масдать – «бить, избивать кого-либо»!
Имена существительные и имена прилагательные в сленге также могут образовываться с помощью русских суффиксов и окончаний имен существительных и прилагательных. Так, даже те имена существительные, которые являются прямыми заимствованиями, при склонении приобретают окончания косвенных падежей: задринчить вайну (ср. именительный падеж вайн – вино). То есть мы можем сказать, что слова типа вайн имеют в именительном падеже нулевые окончания, как русские слова мужского рода 2-го склонения. Имена существительные, называющие лиц женского пола, часто приобретают женские падежные окончания (в частности, в именительном падеже оканчиваются на -а): герла (от английского girl) – девушка, вайфа (от английского wife) – жена.
Во множественном числе заимствованные слова получают русские окончания множественного числа (-ы или -а): трузера (брюки), олды (от английского имени прилагательного old – «старый») – родители, гайзы (друзья). Интересно, что слово гайзы уже заимствуется в форме английского множественного числа (ср.: guy – guys), но при этом все равно получает русское окончание множественного числа!
Имена существительные могут образовываться с помощью самых разных суффиксов. Так, например, в сленге есть несколько слов со значением «сумасшедший дом» – это и крейзихаус (прямое заимствование), и крейза (добавляется только окончание женского рода, ср.: попасть в крейзу), и крезовник (ср.: клоповник), и крезушник (ср.: гадюшник), и крезаторий (ср.: крематорий). Часто к английскому корню добавляются русские суффиксы со значением лица: кантрушник, кантрушница – деревенский житель, жительница (от country – деревня), клозняк – одежда (от clothes).
Имена существительные могут образовываться от английских корней и с помощью приставок, например: безандестенд – о тупом, недогадливом человеке, который не понимает чего-либо (от английского глагола to understand – «понимать»).
Имена прилагательные образуются с помощью суффиксов -ов(ый): крезовый, хайовый, литловый (образованы от английских прилагательных crazy – «сумасшедший», high – «высокий», little – «маленький»), -ат(ый): хайратый, -аст(ый): хайрастый (от английского hair – волосы) или -нут(ый): крезанутый (ср.: шизанутый). Интересный тип представляют собой прилагательные, образованные по образцу русских прилагательных с приставками, но от заимствованных корней. Это слова типа беспрайсовый (бесплатный или не имеющий денег) – от английского корня price – цена с помощью приставки бес- и суффикса -ов(ый).
Вообще в сленге наблюдаются две противоположные тенденции. С одной стороны, сленг пополняется за счет заимствований из других языков (в основном за счет английских заимствований). С другой стороны, ко многим иностранным словам в сленге появляются соответствующие русские образования или кальки с этих слов: дискотека – дрыгалка,
тренажер – качалка.
 
Жаргон имеет очень узкие возможности, и во многих ситуациях не стоит пользоваться жаргонными словами. Но для лингвистов жаргон дает богатый и интересный материал, помогающий, например, наглядно показать историю заимствований в русском языке.
 
А это -комментарий его учительницы:
 
Л.Л. ФЕДОРОВА
ДОПОЛНЕНИЯ К ДОКЛАДУ А.ШМЕЛЕВА
 
К интересным наблюдениям Алеши Шмелева над приставочными глаголами с заимствованными основами. Стоит добавить, что благодаря звуковым и смысловым ассоциациям с русскими глаголами у этих жаргонизмов возникают дополнительные оттенки значения. Так, жаргонное заситать (от англ. to sit – сидеть) соотносится с заседать, а жаргонное заслипать (от англ. to sleep – спать) – со слипаться (о глазах).
Алеша показывает: английские слова не просто входят в русский молодежный жаргон, а получают в нем морфологическое оформление, стремятся «обрусеть». Эти факты говорят о способности русского языка поглощать и перерабатывать разнородный языковой материал. Параллельный процесс образования жаргонных слов из собственно русского языкового материала показывает, что инородные нововведения – это скорее игра, состязание молодых носителей жаргона в остроумии и острословии. Большинство таких новообразований не остается в языке, уступая место общепонятным русским словам.
 
Я слегка прибалдела - какой парень в шестом классе-то! Очуметь! И кто после этого скажет, что у нас молодежь "непродвинутая"?
Джоник # 10 января 2012 года   +4  
Спасибо за просвещение! Это точно, тема цепляет! Я сама нагребла себе уйму материала!
Джоник # 10 января 2012 года   +6  
Ксанти пишет:"Я слегка прибалдела - какой парень в шестом классе-то! Очуметь! И кто после этого скажет, что у нас молодежь "непродвинутая"? В этом я не сомневаюсь!!! Во-первых свои внуки, самой маленькой три года (владеет компьютером), рассуждает сложными предложениями, философствуя и делая умозаключения. А уж о других и говорить нечего, конечно, компьютер и интернет на речь очень сильно повлияли, но сквернословие им не присуще. А вот в школе (я работаю в школе) иногда сквернословие имеет место(ясное дело, происходит это не при взрослых).
oslic # 10 января 2012 года   +3  
Интересная статья. Но к компьютерному жаргону я бы отнесла не только заимствования из других языков. Например, как часто мы можем увидеть в чатах вместо "сейчас"- "щас", вместо "программа" - "прога", и т.д. Да, жизнь ускоряется - и язык тоже стремится ускориться, слова - укоротиться.
Ксантиппа deleted # 11 января 2012 года   +3  
oslic пишет:
жизнь ускоряется - и язык тоже стремится ускориться, слова - укоротиться.


Естес-но. Я сама пишу ОК, счас, пасиб, споки ноки и пр. не говоря уже про бренд, который "торговая марка"))) Жизнь СТРЕМИТЕЛЬНО ускоряется и приходится как-то соответствовать. Иначе - выпадешь из обоймы времени...


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.