Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Вопросительный знак
Из какого латинского слова произошел вопросительный знак?
Ответ. Вопросительный знак произошел из латинского слова Quaestio. Этим словом обозначали вопрос, завершая им вопросительную фразу. Сначала его писали полностью: Quaestio, позже стали сокращать до Qo, потом букву о стали писать под Q. Наконец знак еще больше упростился, превратившись в ? Таким образом, точка в вопросительном знаке – остаток буквы о, а «закорючка» над точкой – остаток буквы Q. Рейтинг: +5 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
Меня с детства интересовали подобные вопросы, много книг перечитала в детстве на темы "Почему мы так говорим?", " Тайны слова"и т д...
это всегда интересовало и интересует меня так же)).
Думала после школы пойти учиться на прикладную лингвистику, очень интересовали ( и сейчас тоже) происхождение слов..
Но тут же вспомнились старые слова - мгла, льгота, зга и др., где идут несколько согласных сразу. Так же в русском не было буквы Ф, редко слова начинались на А. Чаще это были заимстованные слова , что на Ф, что на А
Как я говорила выше меня с детства интересовало происхождение слов, я очень люблю русский язык.
я что-то читала про букву Ф, но уже не помню, помню, что была к объяснению буквы Ф картинка человечка "руки в боки". Давно это было, не помню сейчас.
На А помню, что много слов иностранных, давно читала.
кстати, это название книг, мною любимые, изданные в 1960-х.
Тогда буква Ф называлась "фертъ" и было такое выражение "Фертомъ ходить" — важно.
(Руки подпереть так, что человек принимает фигуру буквы Ф — фертъ).
Ой, Оля, не видела твоего ответа, не прочла ниже, стала сразу отвечать и ответила в унисон))) - то же самое
в унисон - это хорошо!
спасибо, Олечка, теперь и я вспомнила, благодаря Вам)))
Если мне не изменяет память, то было две буквы ф. Та, которая руки в боки, называлась фертом. Так и говорили. "Ишь какой ферт стоит!"
спасибо, Танюша.Мой интерес никогда не угасал к истории нашего языка.
спасибо, Танюша.Мой интерес никогда не угасал к истории нашего языка и не только нашего
Нечто подобное встречается и в других языках. Так в немецком нет «собственных» слов со звуком Ж, во французском – со звуком Ч, а в английском языке – со звуком Ц.
Но самое интересное начинается, если в славянских словах, заимствованных из латинского лексикона, заменять «чуждую» букву «Ф» на «нашу» букву «П». Тогда иностранные слова удивительным образом обретают не только чисто славянское звучание, но и тот же смысл. Стоит лишь нам в слове First («первый») поменять «F» на «П», как получится слово, похожее на перст («один, как перст»). Из слова Flame («пламя») – получится пламя. Известное слово Fresh («свежий», «пресный») очень напоминает слово пресный. Слово Flat («плоский») близко к слову плато. И от слова File («строй», «список», «пила») мы получим знакомое слово пила.
Очень интересное наблюдение!!! Я обращала внимание на созвучные слова и синонимальным смыслом во многих языках.
недалеко от меня англичане говорят с акцентом, произнося слова как "Ц"))) " цейбл"( table) цу ю (to you), цайм ( time) и т. д.
В такой маленькой Англии говорят на огромном количестве акцентов, порой они друг друга не понимают.
Оставить свой комментарий