Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Гостей: 36


Тест

Тест Умеете ли Вы жить?
Умеете ли Вы жить?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





"Закасать рукава" и "сходить по хлеб".

"Закасать рукава" и "сходить по хлеб". Пришла ко мне подруга Жанна в очень расстроенных чувствах. Причина: ее сегодня обвинили в безграмотности. Дело было так: в процессе примерки ( а подруга эта работает в магазине, торгующем мужской одеждой) покупательница заметила, что ее сыну немного великовата куртка, рукава длинны, на что Жанна ответила, что, мол, ничего страшного, рукава и закасать можно. Покупательница смерила ее презрительным взглядом и процедила сквозь зубы: "Нет такого слова "закасать", правильно говорить "закатать рукава"! Пока моя подруга растерянно хлопала глазами, заливаясь краской, в беседу вступил сын покупательницы: "Не "закасать" и не "закатать", а "засучить рукава". Я же в свою очередь, выслушав эту историю, внесла и свою лепту, предложив вариант "завернуть рукава".
 

Полезли мы с Жанной в интернет, чтобы узнать, кто же из нас был наиболее прав. Яндекс тут же предложил нам еще одну версию, поинтересовавшись "может мы ищем "закачать рукава?" видимо решив, что мы ищем какой-то насос. Нет, стояли мы на своем, никакой опечатки тут нет и нам нужен именно "закасанный рукав"! В результате поисковик выдал нам три страницы ответов. Вот, обрадовалась подруга, видишь, не я одна такая "безграмотная", есть и другие, которые так же говорят. "Ну да, - отвечаю я ей, - тем более, заметь, выскочили в основном ссылки на какие белорусские форумы, а ты ведь родом из тех мест"
"Ага, - радостно подтвердила подруга, - у нас все там так говорят!" "Ну и не парься, просто ты говоришь на своем диалекте, к которому привыкла с детства" - успокаиваю я ее, попутно вспоминая обаятельную героиню Ирины Муравьевой из фильма "Карнавал" с этими ее "Хочешь кофа?" и "Я же говорю, я могу не говорить "же", но у нас все так говорят".
 

Стали вспоминать с ней вместе еще всякие слова, о которых наверное, даже Яндекс не знает, ведь в каждой области, да чего там, каждом городке или даже деревеньке существует свой "местечковый" диалект, в лучшем случае просто непонятный для других, в худшем - принимаемый за абсолютную безграмотность и вызывающий раздражение и отторжение. Мама моя рассказывала: "Когда я только переехала жить в Канск, меня просто из себя выводило то, как местные жители называли автобус маршрута № 1, не "единица", как положено правильно, а "однёрка", потом постепенно привыкла, и мне эта "однёрка" уже не резала слух, а теперь я и сама так говорю"
 

Подруга ушла успокоенная, а я подумала: ведь помимо слов и выражений, используемых в определенной местности, существует еще и так называемая "внутрисемейная лексика", особый "домашний жаргон". Вот моя бабушка часто употребляла разные словечки, которые я не понимала: " Опять кулёмой за стол села?" - строго спрашивала меня, если я поутру приходила завтракать неумытой и непричесанной. Или: "Что это за шалаболка на тебе?" - критиковала очередную "фенечку" или, как сейчас еще говорит молодежь, "хахаряшку", нацепленную на шею, волосы или руку ( шалаболками в бабушкиной деревне называли всяческий мусор, колючки и даже, извинюсь присохший навоз, который болтался на хвосте и задней части коров, идущих с пастбища. Тем же словом могли назвать и девушку, которая не отличалась строгостью поведения). Глядя, как мы с теткой (ее дочерью) беспечно валяемся на траве в купальниках, нежась на жарком солнце, бабушка ругалась: "Лежат тут, растемяшились, а грядки полоть некому!"
 
И еще много всего можно вспомнить. Я сама, например, долго и настойчиво отучала мужа от привычки говорить вместо "Я пошел за хлебом" - "Я пошел по хлеб", объясняя ему, что ходить можно только "по грибы, по ягоды", но он упорно придерживался именно этого выражения, привычного ему с детских лет( все в его семье испокон веков "ходили по хлеб", значит и он будет )
 
А помимо "семейного говора" есть и еще один язык, совсем уж тайный, интимный, предназначенный только для двоих. И у каждой пары он свой.



Olgunia   9 июля 2012   6533 0 399  


Рейтинг: +29




Тэги: семейная лексика, русский язык, Размышлизмы

Рубрика: Размышлизмы




Последние читатели:




Комментарии:

lucy-soprano # 9 июля 2012 года   +6  
из жуткого могу на ходу припомнить Паску - это Пасха типа. Еще очень раздражает (особенно из уст телеведущих), когда говорят "У меня есть пару примеров...". Почему парУ? ... непонятно...
Bestatyana # 9 июля 2012 года   +4  
lucy-soprano пишет:
У меня есть пару примеров...". Почему парУ

это устаревшее образование множественного числа неисчисляемых существительных. Мы сейчас не все говорим чаю. Многия говорят чая. "Дай мне стакан чая" "У нас нет чая" "Я напилась сладкого чая с малиной" Положите мне льду (льда)
Но вспомните Корнея Чуковского "Я хочу напиться чаЮ, к самовару подбегаю... Не все говорят чаЮ сейчас. Не все детки знают, что такое самовар. Вернее знают, но модернизированный его аналог. А не тот, что с трубой и который надо раскочегарить, нащепав лучины от сухого полешка. У них была своя градация по объему, по материалу из которого сделаны, они, как люди ездили на состязания, зарабатывали медали - всемирное признание, что из него самый лучший чай)))
 
Язык - живой организм, который развивается сам по себе. Иногда наносится много мусора, иногда слова этимолочиски совершенно меняются, принимая на себя совершенно другую смысловую нагрузку. Вы сейчас не скажете фильма. А это слово было женского рода. Постепенно став мужчиной))), поменялось в фильм. И уж никому в голову не припадет сказать "фильма"
lucy-soprano # 9 июля 2012 года   +5  
Татьяна - в предложении
lucy-soprano пишет:
У меня есть пару примеров..

слово пара является существительным, а значит, употребляется в именительном падеже. "У меня есть пара примеров": пара - подлежащее, есть -сказуемое. Вы же приводите пример, который мог бы быть применим, если бы речь шла о неправильном применении слова в родительном падеже.
Bestatyana # 9 июля 2012 года   +3  
Вы правы.
lucy-soprano # 9 июля 2012 года   +3  
поэтому и удивляюсь, когда слышу
Тимонька # 9 июля 2012 года   +5  
А мне из детства припомнилось: в автобусе мужчина спросил: "Вы выходите у аптЁки?" Его спутница сразу же застыдила: "Эх, ты, деревня! Нужно говорить "аптека"!" Дяденька засмеялся, но было видно, что смущен. Прошло почти сорок лет, а я все помню и дяденьку, и "аптёку", но больше ни разу в жизни такого не слышала.
Orasty # 9 июля 2012 года   +9  
Я в детстве думал, что оптика это аптека написанная кем-то с ошибками.
Olgunia # 10 июля 2012 года   +8  
Я тоже так думала
karamuha # 11 июля 2012 года   +6  
))) В детстве от бабушки услышала - "купили ОПТом". Для себя решила, что бабушка что-то не так выразилась, правильнее было бы сказать - "купили С опытом" - такая у меня опытная, мудрая бабушка. Но когда она во второй раз повторила "ОПТ", я решила её поправить - "опыт" надо говорить. Посмеялись надо мной и бабушка и дедушка.)))
Olgunia # 12 июля 2012 года   +4  
karamuha пишет:
"купили ОПТом". Для себя решила, что бабушка что-то не так выразилась, правильнее было бы сказать - "купили С опытом"

Ага! В детстве со многими такое происходит - не так расслышали, что-то не так поняли и сделали собственные выводы
karamuha # 14 июля 2012 года   +5  
У меня дочь когда маленькая была, то слушала модную в то время песню "Я убью тебя лодочник". Как мы с мужем ни старались её направить в правильное "русло", она пела только так: "Я убью тебя ЛАВОЧНИК".))))))
Чукча # 14 июля 2012 года   +5  
karamuha пишет:
"Я убью тебя ЛАВОЧНИК".))))))


А действительно похоже! Он почти так и поет, ближе к "а"!
Orasty # 14 июля 2012 года   +5  
А я думал, что Меладзе поёт скрипка-лиса.
Veritas # 14 июля 2012 года   +7  
Эту тему даже КВН как-то отлично обычграл )))
"Скрипка-лисаааа, а барабан-кабан. Слон-саксофоооон, а бегемот-фагот, а таракан-орган…"
Только это не Меладзе песня, а Игоря Саруханова ))
Veritas # 14 июля 2012 года   +9  
Ой, набрела случайно на сайт где народ делится своими детскими вспоминашками такого рода. Делюсь )))
 
"-У клопа! У клопа!
Почемууу бы нет..." (Рourquoi pas, в "Трех Мушкетерах" в исполнении Боярского).
 
"Котятки русские больны" ("Хотят ли русские войны")
 
"Проворливей макаки, мой нос левей вола..." ("Проворнее макаки, выносливей вола..." Бременские музыканты, песня сыщика)
 
"Я росла не в час разлуки",
говорил с улыбкой князь. ("Ярославне в час разлуки...")
 
"Ап! И тигры у ног МОИСЕЯ!" ("Ап! И тигры у ног моих сели!" Опять Боярский...)
 
"Одевайся потеплей и потише, не алей, мы пойдем под ручку прогуляться перед сном...." (отэту "тишину аллей" я тоже, кстати, в детстве так слышала)
 
"Я прошу - хоть не надо лгать..." (12 мгновений...)
 
"Лица жёлтые над городом кружатся" ()
 
"Любимый город, синий дым в Китае..." (...в синей дымке тает...)
 
"Одинокий голый на карнизе за окном" ("Одинокий голубь на карнизе за окном...") )))))
 
"Я задыхаюсь от нежности, ОТВАРИ мои свежести... ("...от твоей, моей свежести..." Земфира)
 
"Взлетая, вы в шинели, не ведая преград..." ("...выше ели..." Крылатые качели, млин))
 
"Я, ЗМЕЯ, я своих провожаю ПИТОНЦЕВ..." ("Я Земля, я своих провожаю питомцев..")
 
"Надежда - МОЙ КОНЬ ПОДЗЕМНОЙ" (Компас земной ессно...)
 
"Ромашки спрятались, ПРОНИКЛИ ЛЮДИКИ.."
 
"Кончить цыпленка..." ("Кончится пленка..." Мумми-Тролль)
Чукча # 14 июля 2012 года   +7  
О, это блеск! Спасибо!
Особенно понравились "У клопа", "тигры у ног Моисея"... змея, провожающая питонцев - очень трогательно! "Отвари мои свежести" - Спилберг нервно курит в коридоре!
 
Ну, а "кончить цыпленка" - это просто правда жизни!
Veritas # 14 июля 2012 года   +6  
А мне еще понравились "котятки русские больны". Жааалостливая такая песня получилась ))
Чукча # 14 июля 2012 года   +4  
Чукча # 14 июля 2012 года   +4  
Вот еще из жизни: "Двигали СТЕНЫ, если он спал" ("двигались тише, если он спал" - "Розовый слон").
 
А Земфира... Если честно, я до сих пор, вот пока не прочитал эту строчку, был уверен, что она поет "от МАЛИНОВОЙ свежести"!
Veritas # 14 июля 2012 года   +3  
Ты меня только что заставил в гугле проверить текст в песне Земфиры )))) Неа. Таки "твоей-моей свежести". Там вообще в песне тема "твоя-моя", "твоё-моё" мусолится.
Но со смыслом все равно туговато ))
 
Со всей этой кучей непоняток как тут не вспомнить анекдот про Стошу Говнозада и Тихона Апальцева )))
Чукча # 15 июля 2012 года   +3  
Да елки, я знаю, что там все твое-мое, но самое смешное, у нас один товарищ на работе постоянно ее крутит, и мне все время слышится "малиновой", и даже в голову не приходило, что там тоже "твоей-моей" . Ну, как-то логично так казалось: "малиновой свежести" - романтично, поэтично... правда, немножко удивили такие "телячьи нежности" в исполнении Земфиры... ну, думаю, могут же быть исключения...
 
А еще я долго думал, что Рома Зверь в песне про "дожди-пистолеты" завуалированно матерится: "Итить твое лето!" Ну, откуда ж я знаю? Сейчас это допустимо считается... Типа, жарко ему, надоело... Мечтает, чтобы дождик пошел... Пока дочке так осторожно про это не намекнул, а она ржала до упаду... Оказывается, "летит твое лето"!
Veritas # 15 июля 2012 года   +4  
Это все потому, что иногда смысл словосочетания такой идиотский, что мозгу хочется верить в лучшее и он придумывает более подходящие по смыслу замены.
Ну вот куда может "лететь лето"? И что такое "моя-твоя свежесть"? Про тексты Меладзе вообще молчу. Вот где простор для фантазий... и работы филологов )))
Orasty # 15 июля 2012 года   +4  
Veritas пишет:
И что такое "моя-твоя свежесть"?

Я лучше промолчу.
Чукча # 15 июля 2012 года   +3  
Ну, "летит твое лето" - это понятно, время летит, лето быстро закончится. Но сочетание двух "т" в песне, конечно, не читается, и все равно воспринимается как "итить твое..."
Orasty # 15 июля 2012 года   +4  
Однажды, когда я только поступил учиться и поселился в общежитии, сосед по комнате притащил магнитофон! И... кассету с записями "сектора газа". (А чё я, я ничего. )
Там была частушка со следующим содержанием: "Мы с приятелем вдвоём работали на дизеле, он лопух и я лопух, у нас теплушку... украли." Магнитофон был плох, кассета заезжена, первокурсники - дураки, короче, мы заспорили из-за слова "теплушку", большинству казалось, что там слово "седлушка".
Я понимаю, что теплушка - вагончик для проживания, имеет материальную ценность и достоин, в принципе, экспроприации, поэтому настойчиво отстаивал свою версию, оппоненты же пытались взять количеством. Кассета была перемотана и прослушана раз тридцать, единство мнений достигнуто не было, потому что моим соседям по комнате медведи тщательно оттоптали все уши. И вот было принято гениальное решение, искать хороший магнитофон.
Хороший магнитофон нам был известен только один, у девушек, красавиц, отличниц, старосты группы... Вот. Хозяин магнитофона хватает кассету, и устремляется к девушкам в гости, мы следом, кассета загружается, магнитофон включается...
В процессе воспроизведения до наc доходит собственно понимание ситуации, мы дружно отворачиваемся в разные стороны, усердно делаем вид, что именно мы к этой кассете не имеем абсолютно никакого отношения и вообще оказались рядом чисто случайно, будучи внезапно телепортированы с прослушивания оперы злобными инопланетянами.
И вот кассета заканчивается, хозяин кассеты пересиливая смущение спрашивает,
- Ну что вы услышали?
- А что должны быть? - смущаясь и краснея спрашивают девушки.
Так мы и не решили этот вопрос, но я до сих пор уверен, что речь шла о вагончике.
Чукча # 15 июля 2012 года   +4  
"Теплушка" там была, "теплушка"!
Orasty # 15 июля 2012 года   +4  
Однозначно. ))
Bestatyana # 15 июля 2012 года   +2  
Чукча пишет:
Теплушка" там была, "теплушка"!

а может там не было буквы П?))) Может так "ласково" девушку величали?
Чукча # 15 июля 2012 года   +1  
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
Забавно сейчас наблюдать, как дети слова конструируют. Их построения предельно логичны, они же не виноваты, что язык нелогичный. ))
Skarlet # 12 июля 2012 года   +3  
о, я думала, что у меня внук так говорит, потому что языковая среда другая...
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
К.Чуковский ещё в 1928 году про это книгу написал "От двух до пяти". Дети так всегда говорят. ))
Ребёнка поправишь как правильно, а сам думаешь, - а почему это мы так нелогично говорим.
Skarlet # 12 июля 2012 года   +3  
ага, например, мне ребенок говорит "я хочу тебя поцелуть", т.е. он конструирует от слова "поцелуй" и я его долго поправляла, как надо говорить...)))
Olgunia # 13 июля 2012 года   +3  
А меня забавляет, как маленькие дети "перевирают" слова песен.
Из своего детства тоже могу припомнить подобные случаи: тогда, наверное полстраны детей пели про "Красавицу ЯКУБКУ" из фильма про мушкетеров, а остальная половина - про загадочную "пересу", которая наравне с "молдованкой" "обожала Костю-моряка"
Skarlet # 13 июля 2012 года   +2  
Olgunia пишет:
про загадочную "пересу"

помню, помню... кстати, до сих пор не знаю, как правильно оно должно звучать))))
zmeychka # 13 июля 2012 года   +4  
Skarlet пишет:
до сих пор не знаю, как правильно оно должно звучать))))

Пересыпь — район Одессы, построенный на пересыпи — песчано-ракушечной косе, отделяющей Хаджибеевский и Куяльницкий лиманы от Чёрного моря.
Skarlet # 13 июля 2012 года   +4  
пасиб
Olgunia # 13 июля 2012 года   +5  
zmeychka пишет:
Пересыпь — район Одессы

А Молдаванка - это тоже какая-то местность?
zmeychka # 13 июля 2012 года   +5  
Olgunia пишет:
А Молдаванка - это тоже какая-то местность

Молдаванка это историческая часть города Одесса
Чукча # 14 июля 2012 года   +3  
Молдаванка и Пересыпь - неофициальные названия местности. Пересыпь находится в Ленинском районе Одессы, Молдаванка - часть Ильичевского района. Что-то вроде микрорайона, но не совсем... как в Питере "Автово", "Семенцы" или "Коломна". Административной единицы такой нет, но исторически сложилось... так все называют.
MAKAKA # 13 июля 2012 года   +3  
Skarlet пишет:
помню, помню... кстати, до сих пор не знаю, как правильно оно должно звучать))))

Блин, стыдно сказать- я тоже
Bestatyana # 13 июля 2012 года   +3  
это потому, что вы там не бывали. Иначе бы запомнили)))
Помните, шаланды полные кефали в Одессу Костя привозил
И все биндюжники вставали, когда в пивную он входил.
Я вас не скажу за всю Одессу, вся Одесса очень велика,
Но и Молдаванка и ПЭрЭсыпь, обажает Костю-моряка.
Районы, находящиеся далеко друг от друга. То есть, почти вся Одесса его знает)))
В этих районах, если не ошибаюсь, жил люд социально разный. И все-таки его знали и те и другие)))
Bestatyana # 13 июля 2012 года   +2  
Bestatyana пишет:
биндюжники

это "водители" биндюг(к) - таких больших портовых телег. Я в каком-то рассказе читала. Наверное про Беню Крика.
zmeychka # 13 июля 2012 года   +2  
Bestatyana пишет:
это "водители" биндюг(к) - таких больших портовых телег.

Ну да, или - портовый грузчик.
Чукча # 14 июля 2012 года   +4  
В песне, наверное, имелось в виду более общее название профессии - портовые грузчики. Современное название - докеры.
Olgunia # 14 июля 2012 года   +3  
Чукча пишет:
В песне, наверное, имелось в виду более общее название профессии - портовые грузчики. Современное название - докеры.

А я и не знала, что биндюжники - это профессия такая, думала, что это постоянный контингент "пивнушек", ну "алкащи", одним словом
Bestatyana # 14 июля 2012 года   +3  
Olgunia пишет:
А я и не знала, что биндюжники - это профессия такая

Вам надо Бабеля почитать. Изумительные одесские рассказы про Беню Крика и про всех остальных. У биндюжников свои гильдии были и много чего интересного. У меня рассказы Бабеля на компе есть, если пошлете мне на личную почту ваш имэйл адрес, я попробую переслать их Вам
Olgunia # 15 июля 2012 года   +3  
Bestatyana пишет:
Изумительные одесские рассказы про Беню Крика и про всех остальных.

Надо будет почитать!
Bestatyana # 15 июля 2012 года   +3  
они очень интересно воспринимаются в аудиокнигах в исполнении одесситов-артистов. Колорит одесской речи буквами не передашь)))
Чукча # 14 июля 2012 года   +3  
Ох... а я эту "Перэсыпь" ну никак не могу забыть! Первая песня, которую научился бацать на фано... Когда-то была самая любимая! Да и Потемкинскую лестницу, кстати, собственными ребрами пересчитал! Но названия помню не поэтому. Просто привычка такая была: если что-то не совсем понятно - уточняю, пока не выясню.
Bestatyana # 14 июля 2012 года   +3  
Чукча пишет:
Просто привычка такая была: если что-то не совсем понятно - уточняю, пока не выясню.

Вот и у меня эта "неправильная" привычка имеется в наличии. Если что-то попало на очи или на слух - я должна узнать все. Или хоть что-то. Буду копать, думать, искать информацию...
Морозова Люда # 14 июля 2012 года   +4  
Я тоже всегда думала, КТО такие пэрэсы! Буквально до вчерашнего времени
MAKAKA # 13 июля 2012 года   +4  
Ну да,,,А классическое " Терпи коза, а то мамой станешь".....Я искренне верила, что так и говорится.Моя мама мне когда косы плела всегда так говорила.То есть она то правильно говорила, но я так слышала и, главное, воспринимала без всякого удивления
zmeychka # 13 июля 2012 года   +3  
MAKAKA пишет:
" Терпи коза, а то мамой станешь".....Я искренне верила, что так и говорится.

Мне так бабушка говорила. Я уже в довольно взрослом возрасте только услышала (для себя) правильно - терпи казак - атаманом станешь!
MAKAKA # 14 июля 2012 года   +2  
А я,,, так и не услышала Потом,когда яуже свою дочку причесывала,как то сказала ей "про козу" ,моя мама услышала..Ну вот тут все и выяснилось
Чукча # 14 июля 2012 года   +2  
Я про козу слышал только в виде анекдота... а вот про казака мне бабушка тоже говорила в детстве . А я недоумевал, какое же это утешение? Ведь стать атаманом по моим понятиям было очень плохо, атаманы ведь - у разбойников и анархистов! У приличных людей - красные командиры...
MAKAKA # 14 июля 2012 года   +3  
Ну да, я тоже недавно услышала, но тогда у меня и тени сомнений не было, что надо так говорить,И еще помню - ,когда мама говорила, допустим " я тебя это разрешаю скрепя сердце.Я почему то слышала,как "скрипя сердцем".И думала, что может сердце у матерей скрипит,когда они за детей переживают
Veritas # 14 июля 2012 года   +3  
MAKAKA пишет:
"скрипя сердцем"

Не так уж давно у кого-то в статье у нас на сайте этот перл промелькнул. Причем после модерации не исчез, что характерно ))
Orasty # 15 июля 2012 года   +3  
Из милицейского протокола: "Чисто сердечное признание." По пацански так.
Чукча # 15 июля 2012 года   +3  
О, у моей мамы тоже сердце скрипело! И я думал, что это - от злости. Вроде как она сдерживается, чтобы не заорать, а сердце скрипит, как крышка парового котла...
 
Veritas пишет:
Причем после модерации не исчез, что характерно ))

А зачем? Ведь это же "авторский вариант" . Модераторы не обязаны исправлять ошибки. Ошибки - это не матюги и не оскорбления.
Veritas # 15 июля 2012 года   +3  
Чукча пишет:
Модераторы не обязаны исправлять ошибки.

Да нет, ошибки модераторы тоже подчищают. Но, понятное дело, что-то периодически проскакивает. Все мы люди-человеки )
Чукча # 15 июля 2012 года   +3  
А как модератор определяет, случайная ошибка, или намеренная - для более колоритного изображения явления, или для придания юмористического оттенка, или как намек на чью-то прямую речь?
Veritas # 15 июля 2012 года   +3  
Я думаю по контексту все очень понятно в таком случае. Но в основном подчищается явная орфография-пунктуация.
Чукча # 15 июля 2012 года   +2  
Ну, мне кажется, не всегда... Нет, есть, конечно, случаи недвусмысленные, но я бы не рискнул вот так всегда определять...
Veritas # 15 июля 2012 года   +3  
Мне кажется если выражение такого рода выбрано специально это всегда по контексту и стилю написания понятно. А когда автор страдает безграмотностью, так это будет далеко не единственная ошибка в тексте.
Профессия редактора не на ровном месте возникла. А модератор по сути тот же редактор на литературном сайте.
Bestatyana # 15 июля 2012 года   +1  
Чукча пишет:
А как модератор определяет, случайная ошибка, или намеренная - для более колоритного изображения явления, или для придания юмористического оттенка, или как намек на чью-то прямую речь?

Мне однажды исправили слово "сестренница" -означает двоюродная сестра, кузина - на сестренку)))
Понятно. Это слово не так часто встречается в определении родственных связей. Надо знать диалекты)))
Потом "мама стояла опершись руками на сковородник" Молодые девушки, не знавшие, что такое русская печь и как с нею управляются, не смогли бы знать, что раньше сковородники, ухваты, кочерги, щипцы, крылышко для заметания золы и всякие предметы домашней печной утвари держали под печкой - было такое длинно-глубокое отверстие - печурок или пОдпечь для хранения этих, необходимых на ту пору, инструментов. У сковородника была длинная ручка, как у ухвата, чтобы сковороды с блинами удобно поставить в русской печи, так, чтобы и самой не обжечься.
Человеку, выросшему в другое время и других бытовых условиях, сложно представить как можно стоять и опираться на сковородник))) Это я сейчас поняла))). Они мне в слове "оперевшись" Е исправили на И.
Чукча # 15 июля 2012 года   +2  
Ухваты обязаны знать! Как же "полковник наш рожден УХВАТОМ" ?
Veritas # 14 июля 2012 года   +4  
Я тоже в детстве думала, что речь о козе. Но вот "мамой будешь" у меня как-то не состоялось. Меня не смущало обращение как к козе, гордилась - атаманом же буду )))
Чукча # 14 июля 2012 года   +4  
А я когда впервые про козу и маму услышал, сразу представил, что это гинеколог утешает женщину, которой делает аборт...
Helena Bel # 9 июля 2012 года   +9  
Семейный говор или диалект малой родины не должны быть отговорками человеческой безграмотности.
Если есть желание, всегда можно заглянуть в словари, ведь не зря говорят: "Век живи - век учись!"
У нас в Донбассе процветает суржик, но, порой, и он невыносим: "Я пошла до Гали...", "Дайте мне эти лезвия, мой муж только такими броется...", "С такими крывыми ногами она ещё и мини-юбку напялила...", "Возьмите, пожалуйста, катАлог..." и примеры можно продолжать до бесконечности.
Так что ваша подруга, Оля, пусть не обижается на замечания, ведь она живёт в России и, значит, говорить нужно по-русски, уважать язык страны и уши россиян.
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +2  
Helena пишет:
Семейный говор или диалект малой родины не должны быть отговорками человеческой безграмотности.

совершенно правильно
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +5  
100%За это мой муж получает по голове ,,, У меня муж из Беларуссии.у него иногда проскакивает, что то типа " ляж полежи"...Не знаю,как он терпит меня, потому что я редко когда промолчу на его беларуссизмыА он удивляется,как я с ним вообще живу, потому что знает, что я в плане раговорного языка - редкий сноб
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +6  
MAKAKA пишет:
Не знаю,как он терпит меня, потому что я редко когда промолчу на его беларуссизмы

объяснение одно. Любит! И белоруссы мужчины могут прощать любимым женщинам многое)))
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +4  
Наверное, правда я его тоже люблю и иногда даже говорю слово,которое меня убило,когда мы вместе стали жить "шуфлятка" Когда он мне сказал "посмотри в шуфлятке", я ,помню, вытаращила глаза и спросила " А где это?"..Теперь- это семейная легенда и вся его родня меня подкалывает " шуфляткой"
Olgunia # 10 июля 2012 года   +3  
MAKAKA пишет:
"посмотри в шуфлятке", я ,помню, вытаращила глаза и спросила " А где это?"

Так все же ГДЕ? , расшифруйте, пожалуйста!
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +2  
Olgunia пишет:
Так все же ГДЕ? , расшифруйте, пожалуйста!


правильно произносить шухлядка - славянское слово, оставшееся в белорусском и украинском языках. Такой выдвижной ящик комода.
darlingtanya # 10 июля 2012 года   0  
MAKAKA пишет:
"шуфлятка"

что это?
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +2  
Выдвижной ящик
darlingtanya # 11 июля 2012 года   +1  
MAKAKA пишет:
Выдвижной ящик

))))))
karamuha # 11 июля 2012 года   +2  
Типа - "бардачок"?)))в машине?
MAKAKA # 11 июля 2012 года   +1  
Типа
Bestatyana # 11 июля 2012 года   +2  
karamuha пишет:
Типа - "бардачок"?)))в машине?

нет
Bestatyana пишет:
правильно произносить шухлядка - славянское слово, оставшееся в белорусском и украинском языках. Такой выдвижной ящик комода.


обычно на Украине шухлядкой называют небольшой ящик комода, в котором хранят носки, белье, майки.
MAKAKA # 11 июля 2012 года   +3  
Шуфлядка
28 октября 2008, Vasisualij-Pantelejmonovicz-Chrenotenkin
Выдвижной ящик (стола, комода, шкафа и т.п.).
 
Происходит от немецкого слова Schublade (с тем же значением) через польские szuflada и szufladka.
 
Кроме этимологически наиболее правильных варинатов «шуфляда» и «шуфлядка» встречаются также варианты с Х вместо Ф (украинского происхождения), с Т вместо Д, с Е или И вместо У – и их комбинации. Возможно употребляется и в значении выдвижной полки.
 
Это слово широко распространено в Латвии, в Белоруссии (где является по сути литературным), на Украине (с Х), встречается в Средней Азии, в Молдавии, возможно – в остальной Прибалтике, и иногда – в России
Skarlet # 12 июля 2012 года   +2  
MAKAKA пишет:
"посмотри в шуфлятке

у нас во Львове тоже говорят это слово, мне всегда казалось, что оно польского происхождения
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +1  
Bestatyana пишет:
белоруссы мужчины могут прощать любимым женщинам многое)

я слышала, что белорусские мужчины очень добрые и мягкие к женщине
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +4  
Не знаю про всех мужчин из Белоруссии, но мой, точно- золотой. Все мои закидоны терпит, на лезет никогда в душу и вообще не ограничивает мое пространство и мою жизнь. Я в казино до 5 утра просидела, приперлась в номер тихонечко, думала, хорошо что спит,а он проснулся..Ну думаю, точно будет скандал, ну какой мужик такое потерпит? Жена препирается в 5 утра, проигравшись в конец, вся прокуренная, и я еще там пару коктельчиков хватанула... Это я так в Лас вегасе оторвалась. Я б на его месте меня прибила бы...А он так на часы посмотрел, потом головой помотал, опять посмотрел,а я руки в боки и говорю " Да, я только что пришла! И что?" А он : " Да ничего, спать ложись, сумасшедшая"
darlingtanya # 11 июля 2012 года   +2  
MAKAKA пишет:
я руки в боки и говорю " Да, я только что пришла! И что?" А он : " Да ничего, спать ложись, сумасшедшая"

любовььььььь)))) счастье, когда рядом есть настоящий мужчина - любящий муж.
MAKAKA # 11 июля 2012 года   +5  
Особенно это ощущаешь,когда первый брак был неуда]чным
darlingtanya # 12 июля 2012 года   0  
MAKAKA пишет:
Особенно это ощущаешь,когда первый брак был неудачным

Инн, я тебя понимаю))
Bestatyana # 12 июля 2012 года   +2  
MAKAKA пишет:
Все мои закидоны терпит, на лезет никогда в душу и вообще не ограничивает мое пространство и мою жизнь. Я в казино до 5 утра просидела, приперлась в номер тихонечко


Инна, надеюсь, что ты не обидишься на такое юмористическое стихотворение
Нет, до чего же бабы обнаглели,
Ни совести не знают, ни стыда!
В натуре - беспредел на беспределе,
Терпенья нет, а денешься - куда???
 
Ну пили б дома - нате вам, не жалко,
Да я бы сам ей накрывал бы стол!
Так нет же - только баня да рыбалка,
Друзья-подруги, пиво да футбол.
 
Моя мне заявила, мол напрасно
Её я под штаниною держу.
Да где уж мне, ей что ни день - то праздник,
А я с детьми, как проклятый, сижу!
 
Навеселе припрётся - так, мол, надо -
Мужской парфюм, в кармане - ни рубля...
(И ладно, если плитку шоколада
На двадцать третье сунет февраля...)
 
Вчера пошла в мусоропровод тару
Выкидывать пустую - неспроста!...
Приволоклась под утро - за гитарой!
И сильно материлась на кота...
 
За что-то мне заехала по роже,
Стучала громко в кухне по столу...
Потом, споткнувшись, грохнулась в прихожей,
И захрапела тут же, на полу...
 
Ни отдыха мне с нею, ни покоя
И так всю жизнь - Гоморра и Содом!...
********************************
...Я говорю - приснится же такое...
Очнулся утром в страхе, и с трудом!
delany # 12 июля 2012 года   +3  
MAKAKA # 12 июля 2012 года   +3  
Класс
Bestatyana # 12 июля 2012 года   +2  
Cпасибо, что не обиделась))) Увидела его где-то, думаю, ну как раз в тему о "походэньках" юной дамы
MAKAKA # 12 июля 2012 года   +3  
Да на что ж тут обижаться- забавный стишок Нет , такого я себе ,конечно не позволяю,как в стишке, но я ж говорю, лас Вегас - город порока и разврата подействовал даже на такую примерную,как я На самом деле всегда шитала тупым занятием игры на автоматах, а тут..засосало Они сейчас такие автоматы поставили- со всякими наворотами и кучами бонусов и все это так интересно, особенно когда выигрываешь, что не оторваться
Olgunia # 12 июля 2012 года   +2  
Bestatyana пишет:
...Я говорю - приснится же такое...
Очнулся утром в страхе, и с трудом!


Бедный мужик! Что-то на ночь съел (или выпил?) не то, раз такой жуткий кошмар приснился
mashura # 11 июля 2012 года   +2  
Bestatyana пишет:
белоруссы мужчины могут прощать любимым женщинам многое))

не от национальности это зависит, а от воспитания. У меня муж не белорус совсем, а прощает мне мое косноязычие, вызванное малышом. Я ж стараюсь говорить, чтобы маленький понимал, вот и получается как в детском садике - ой, какие цветики! Посмотри, какая киса бежит!
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +1  
MAKAKA пишет:
я в плане раговорного языка - редкий сноб

я тоже))
Veritas # 12 июля 2012 года   +3  
Helena пишет:
катАлог

Во-во! )) А еще пОртфель и докУмент. И "ихние" и "обое" )))
Впрочем, может скоро это тоже будет нормальным. Как кофе мужского рода и бухгалтерА/договорА/профессорА ))))
Orasty # 12 июля 2012 года   +3  
Вот скажи мой больной вопрос: когда много - серверЫ или серверА? Я замучился уже с бюрократией. ((
Veritas # 12 июля 2012 года   +4  
В соответствии с новыми правилами договорА, серверА, векторА, профессорА, директорА и т.п. теперь считаются верным написанием, а с окончанием "-ы" - устаревшим ))))
А, и еще слесарЯ теперь тоже правильно, а с "-и" устаревшее написание )))
Orasty # 12 июля 2012 года   +5  
Но раньше было лучше: на кафедре заседают - профессорЫ, в кабинете нету - профессорА.
СлесарИ - устаревшее? Капец! Слесаря, ага вот похоже, это слесаря с тремя классами и принимали новые правила.
 
Буду писать серверЫ.
Veritas # 12 июля 2012 года   +3  
Orasty пишет:
Буду писать серверЫ

Я тоже так обычно пишу, но в школе за это, наверное, баллы снимают... Официально ведь другая версия правильная (
Orasty # 12 июля 2012 года   +3  
Veritas пишет:
но в школе за это, наверное, баллы снимают... Официально ведь другая версия правильная

Блин. ((
Чукча # 12 июля 2012 года   +4  
За слово "нет" вместо "нету" теперь, наверное, тоже баллы снимают! Да и то... "нету" - весьма спорная форма... лучше, наверное, все же писать "нетути".
Veritas # 12 июля 2012 года   +4  
Лично я предпочитаю "неть". Так моя племяшка говорила когда ей год-два было. У нас в семье вошло в обиход )) Хотя правильнее было бы наверное "нетъ". Ретро )
Чукча # 12 июля 2012 года   +3  
А еще лучше "нетЪ"
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
Я за "неть" голосую. Оно очаровательно.
Veritas # 12 июля 2012 года   +3  
Так я так и написала второе )) Просто твердый знак мелкий и плохо видно разницу ))
Чукча # 12 июля 2012 года   +4  
Да я уже понял, когда сам попробовал так же написать!
Orasty # 12 июля 2012 года   +3  
Оно у меня тоже вошло в обиход. И у малышей. Ещё с мозгокруток. ))
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
"Есть в русском языке замечательное слово из трёх букв, означает оно нет, хотя произносится и пишется совсем по другому."
Veritas # 12 июля 2012 года   +5  
Хм, сразу три таких слова пришли в голову, но в приличной компании озвучить смогла бы только одно из них ))
Orasty # 12 июля 2012 года   +5  
Veritas пишет:
сразу три таких слова пришли в голову

Ты настоящий лингвист! Мои познания скромнее. ))) Даже, если вспоминать. И приличных слов в этом списке нет.
Veritas # 12 июля 2012 года   +5  
Хм, два на "х", одно на "ф" )) Последнее в принципе можно и озвучить, хотя это тоже не самый достойный пример ))
Orasty # 12 июля 2012 года   +5  
Какое многовариантное слово. ))
Морозова Люда # 12 июля 2012 года   +3  
В одном слове насчитала четыре буквы Или я (в силу своей испорченности) не про те слова подумала
Veritas # 13 июля 2012 года   +6  
Наверное это дополнительное добавилось к списку ))
Чукча # 13 июля 2012 года   +6  
Наверное, наоборот, в силу своей неиспорченности ты добавила в это слово букву "н", в результате получилось вполне себе безобидное название овоща! Убери эту букву, поменяй местами две другие - и получишь изначальное слово . А приличное слово - "фиг".
Veritas # 13 июля 2012 года   +7  
Во! Именно так ))
Морозова Люда # 13 июля 2012 года   +5  
Чукча пишет:
Убери эту букву, поменяй местами две другие

Утомилась от этой рокировки А когда прочитала, то что получилось, удивилась, что я такая не сообразительная. А ведь на стройке приходилось работать
Чукча # 14 июля 2012 года   +4  
Морозова пишет:
А ведь на стройке приходилось работать


 
Ну, ты же там РАБОТАЛА, а не филологическими исследованиями занималась!
Морозова Люда # 14 июля 2012 года   +5  
Вообще-то при мне мужики, почему-то, прекращали материться Но значения всех слов знала с детства. Мне частенько приходилось оставаться с соседом-пьяницей, а он произносил эти слова с легкостью. Мама рассказывала, что я лет до трех материлась, как сапожник. Потом прошло. Сейчас даже анекдот с матами рассказать не могу. В горле застревают. Один раз попыталась, подружка сказала буквально следующее: " Не можешь ср...ть - не мучай жо...у". Ну вот. Написать могу, а произнести то же самое НЕТ
Чукча # 14 июля 2012 года   +4  
Ну, так это же лучше, чем если бы наоборот - не хочешь говорить, а оно само вылетает!
Orasty # 14 июля 2012 года   +3  
Чем же лучше, бывает из-за этого стоишь и молчишь как дурак, умного изображаешь. "Меня не озадачил Ваш вопрос, я обдумываю, как Вам ловчее врезать."
Морозова Люда # 14 июля 2012 года   +4  
Все-таки бывают случаи, когда ну очень хочется... сказать.
Orasty # 12 июля 2012 года   +6  
Это был ключевой момент для меня со слесарями. Я расстроен.
Эдак мы можем докатиться до того, что согласно новым правилам, в школе начнут баллы снимать за то, что ребёнок скажет, что вторую мировую СССР выиграл, а не США.
Veritas # 12 июля 2012 года   +6  
Что характерно до токарей шаловливые руки еще не дошли )) Видимо, "токаря" менее распространены в народе ))))
Orasty # 12 июля 2012 года   +6  
Полное отсутствие логической последовательности. Зачем учить детей в школах, проще утвердить неправильное...
А потом ещё надо утвердить язык характерный для ICQ...
Морозова Люда # 12 июля 2012 года   +5  
Orasty пишет:
Эдак мы можем докатиться до того, что согласно новым правилам, в школе начнут баллы снимать за то, что ребёнок скажет, что вторую мировую СССР выиграл, а не США.

Я бы смирилась с ротой слесарЁв, но только не с этим.... Но ведь все возможно. Блин-блин-блин!
Чукча # 12 июля 2012 года   +6  
Морозова пишет:
Я бы смирилась с ротой слесарЁв, но только не с этим....


Аналогично!
MAKAKA # 12 июля 2012 года   +8  
Морозова пишет:
Но ведь все возможно

Да нет, врыд ли такое возможно....даже в Штатовких школах этому не учат
Морозова Люда # 12 июля 2012 года   +4  
Что-то с годами оптимиЗЬМ мой ослаб.
darlingtanya # 13 июля 2012 года   +3  
Морозова пишет:
оптимиЗЬМ

а вот тоже, кстати, манера говорить с Ь знаком)))) Людочка, не к Вам это)) понимаю, что шутите...
А вот как Вам слова без мягкого знака там, где он должОн быть:
"морковф, любовф"...В 6 классе была у нас кратковременно( слава Богу) учитель русского и литературы, так она именно так и говорила.))), хотя, тут уж не до улыбок. Чему можно было научить детей с таким произношением.
Чукча # 13 июля 2012 года   +5  
Если детей научили грамотно говорить дома еще до школы, то дети просто посмеются над учительницей. Если научили еще и вежливости - улыбнутся, но ничего не скажут. Если же родители об этом не позаботились, да еще и сами неправильно говорят, то детям в любом случае придется преодолеть очень большие трудности, если они захотят научиться грамотной речи, как героине Муравьевой в "Карнавале". Потому что влияние семьи и ближайшего окружения все равно больше, чем авторитет школы.
Чукча # 13 июля 2012 года   +4  
В некоторых бывших союзных республиках уже много чему новому учат... Возможно, скоро и у нас начнут. С Штатами не путайте - у вас там все-таки закон уважают. А у нас сначала действие совершается, а потом под него закон "подгоняют".
Морозова Люда # 13 июля 2012 года   +4  
Если "подгонка" не удалась, то почешут репу и скажут, что хотели как лучше...
Чукча # 14 июля 2012 года   +4  
Ага, точно! У нас всегда хотят, как лучше, а получается, как всегда...
Bestatyana # 14 июля 2012 года   +4  
Чукча пишет:
У нас всегда хотят, как лучше, а получается, как всегда...

по-черномырдински)))
Сколько перлов оставил после себя этот неординарный человек)))
Чукча # 9 июля 2012 года   +5  
Покупательнице этой надо не одного сына, а как минимум троих детей... а лучше - пятерых! Чтобы полностью реализовать свою потребность в воспитании!
ssmaxs # 9 июля 2012 года   +5  
Не могу слышать когда говорят: "Евошнего, еёшнего" вместо "Его, ее"
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +5  
САФИНА пишет:
Евошнего, еёшнего

Это вообще шедевр,,я раньше такого не слышала, а тут в каком то ток шоу вдыг видали- " Евошная жена", я чуть замертво не упала. Я думамала ничего хуже "евойного" уже не придумать,а тут такое,,,А"ихний" вообще на этом фоне ласкает слух
Морозова Люда # 10 июля 2012 года   +4  
Есть еще ейный
Чукча # 10 июля 2012 года   +3  
А я иногда говорю "еёный", "евоный" и "ихний" . Ну... есть такие колоритные личности, о которых иначе не скажешь!
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +4  
Не, ну иногда просто в тему получается что то такое ляпнуть, действительно, чтобы колорит подчеркнуть
Морозова Люда # 10 июля 2012 года   +4  
Одним словом, зависит от того, КТО говорит. Если заранее известно, что человек грамотный, то ему ПО ХОДУ можно простить и "евоные" словечки.
Helena Bel # 10 июля 2012 года   +5  
По ходу, подруга, ты права...
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +6  
ПО ЛЮБАСУ, дамы, вы правы
lucy-soprano # 9 июля 2012 года   +3  
Еще - Инэнэн ))) Эти аббревиатура ИНН, уж если сами работники налоговых органов так говорят...
karamuha # 11 июля 2012 года   +2  
Помню, помню - Инэнэн- это твое "больное"))))
Чукча # 11 июля 2012 года   +2  
Да как же вы не понимаете! И-Эн-Эн - это просто аббревиатура - такая же, как тысячи других канцелярских аббревиатур... а Инэнэн - это ЯВЛЕНИЕ! .
Orasty # 12 июля 2012 года   +3  
Да разве можно по другому эту неприличность обозвать! ))
Чукча # 12 июля 2012 года   +3  
Точно! А еще есть множество докУментов! Потому что назвать эту порчу бумаги докумЕнтом тоже язык не поворачивается...
ИЮшка1 # 9 июля 2012 года   +4  
Не раз резало слух "кружовник", "дрождевое тесто", "плотят", "ездею". Если свои так говорят, смеюсь, делаю замечания, не обижаюсь когда меня поправляют. А чужим делать замечания бесполезно. И , даже я бы сказала, вредит дальнейшим отношениям, если приходится общаться по работе.
Морозова Люда # 9 июля 2012 года   +3  
О! Ездию, это у нас сплошь и рядом. И кружовник
Чукча # 9 июля 2012 года   +4  
У меня бабушка говорила "кружовник", и я в детстве думал, что он так называется, потому что его в кружку собирают!
Olgunia # 10 июля 2012 года   +3  
Чукча пишет:
бабушка говорила "кружовник", и я в детстве думал, что он так называется, потому что его в кружку собирают!

А у меня ассоциация с "кружевом" возникает!
Olgunia # 10 июля 2012 года   +4  
Морозова пишет:
Ездию, это у нас сплошь и рядом. И кружовник

Да этот список можно до бесконечности продолжать - "кепчуп", "лифтик", "ухи", "пОльта", "колидор" - это только первое, что сразу в голову пришло!
Морозова Люда # 10 июля 2012 года   +5  
Секлетарь и лаболатория
Skarlet # 12 июля 2012 года   +4  
как раз вчера на дайтсе прочитала в комменте что-то типа такого "фантазии, а не на иву"... долго сидела в ступоре)))))))
Чукча # 12 июля 2012 года   +2  
Автор коммента просто размышлял, как лучше бороться с суровой действительностью: уйти в мир фантазий, или же пойти и повеситься на иве... Любовь к жизни победила!
Skarlet # 12 июля 2012 года   +3  
точно))))
MAKAKA # 12 июля 2012 года   +3  
Skarlet пишет:
а не на иву"..

Ага, я тоже там это видела...
Skarlet # 12 июля 2012 года   +1  
тоже резануло?)))
MAKAKA # 12 июля 2012 года   +2  
Еще бы
Helena Bel # 12 июля 2012 года   +6  
Skarlet пишет:
"фантазии, а не на иву"... долго сидела в ступоре)

А я как-то видела список продуктов, написанный школьником-выпускником. Одно слово меня тоже озадачило, потом сообразила, что оно означает... "Моинес"...
Veritas # 12 июля 2012 года   +5  
Ааа! Люди, прекращайте! Это же вынос мозга ((
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
"Извените".
Skarlet # 12 июля 2012 года   +2  
пипец)))))
Морозова Люда # 12 июля 2012 года   +3  
Я встречала мэнээс. Звучит, как аббревиатура
darlingtanya # 13 июля 2012 года   0  
Морозова пишет:
мэнээс.

Orasty # 12 июля 2012 года   +5  
Skarlet пишет:
фантазии, а не на иву

Я это тоже видел, но понял, что имелось в виду только сейчас. У меня, наверное, эффективные фильтры восприятия отбрасывают то, что может вогнать в ступор.
Skarlet # 12 июля 2012 года   +3  
хорошо тебе)))))
Veritas # 15 июля 2012 года   +5  
А вот сегодня на Джу в комментах к статье о тренировке интимных мышц вычитала:
"Я очень довольна, а муж темболии."
Чукча # 15 июля 2012 года   +4  
То есть, доволен не ее муж, а какой-то Темболии?
Veritas # 15 июля 2012 года   +3  
Да фиг ее, эту Темболию, знает. Но имечко подходящее для песен Меладзе ))
MAKAKA # 16 июля 2012 года   +7  
Чукча пишет:
То есть, доволен не ее муж, а какой-то Темболии

класс!!! Темболия!!!
 
Темболия, твой муж доволен
И счастлив, право, неспроста,
Не зря ты все же тенируешь
Свои интимные места
 

 
ПАРДОН, НЕ УДЕРЖЛАСь
Чукча # 17 июля 2012 года   +4  
Браво!!! : +++++ Это еще поется с такым кавказскым акцентом!
MAKAKA # 17 июля 2012 года   +4  
Представила)) Колоритно выходит
ИЮшка1 # 18 июля 2012 года   +2  
Честно говоря, неприятно когда смеются за спиной. Я пошла в личку и сделала тактичное замечание человеку. Она поблагодарила. А то что вы втихаря смеётесь, гадко как то выглядит.
Veritas # 18 июля 2012 года   +4  
... лучше промолчу. Потому что ответ опять "гадкий" получается.
Чукча # 18 июля 2012 года   +5  
Разве в открытом доступе - это втихаря? Я бы пригласил сюда автора этого неологизма, если бы знал, кто его создал! Думаю, человек бы с удовольствием вместе с нами посмеялся! Что такого? Опечатки у всех бывают, иногда очень веселые! Но, к сожалению, не в курсе, кто это, первоисточника не видел.
 
Ладно опечатки... я вот однажды вслух такую оговорку выдал, что потом долго пришлось извиняться, и человек, кажется, так до конца и не поверил, что я не нарочно...
Чукча # 12 июля 2012 года   +3  
Olgunia пишет:
"лифтик"


Из всех перечисленных слов это - единственное, которого никогда не слышал. А что оно означает? Лифчик? Или маленький лифт?
Veritas # 12 июля 2012 года   +4  
Кстати, о "лифчике". Не люблю это слово. Это ведь тоже разговорное. Бюстгальтер может и длинноватое слово, но меня лично устраивает ))
Чукча # 12 июля 2012 года   +4  
Почему же? Если это слово употреблять для обозначения предмета детского белья, то оно вполне литературно! А то представляете себе такое: "Няня надевала на барчука Петечку панталончики и БЮСТГАЛЬТЕР..." . Вообще лифчик может быть и предметом женского белья, но сейчас действительно логичнее называть его бюстгальтером, так как бюстгальтер, наверное, единственная разновидность женского лифчика, используемая в наше время... Есть исключения, но чаще они тоже именуются по названию конкретной разновидности - топ, корсет, бюстье... Все остальные виды лифчика, не подходящие под название бюстгальтера, называют просто... "сексуальное белье" .
Veritas # 12 июля 2012 года   +3  
"В разговорном языке также используется слово лифчик, которое в свою очередь есть уменьшительная форма от слова лиф — часть женского платья, охватывающая стан". Детское белье тут как-то не очень вписывается тоже прям скажем учитывая происхождение слова... С таким же успехом это мог быть и бюстгальтер ))
И бюстгальтер не есть разновидность лифчика, но лифчик есть простонародное название для бюстгальера.
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
Чукча пишет:
а барчука Петечку панталончики и БЮСТГАЛЬТЕР.

Подожди, а зачем мальчику да ещё маленькому вообще нужен бюстгалтер?
Veritas # 12 июля 2012 года   +5  
Лифчик - это народное название маечки детской было и такого полукорсета, к которому чулки цепляли )) Почему это название прицепилось и к детской одежде - бог весть. Может потому что как лиф женского платья на застежках сзади был...
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
Veritas пишет:
к которому чулки цепляли

Мальчик в лифчике да ещё и в чулках... с корсетом! Дальше в лес, больше дров...
Но у деревенских-то всё нормально было? (Много нянек - вредно)
Helena Bel # 12 июля 2012 года   +6  
Бюстгальтер и лифчик, который считается синонимом бюстгальтера, изначально несли совершенно различные функциональные нагрузки. Бюстгальтер призван поддерживать женскую грудь, а лифчик – детские чулки (колготок тогда еще не было). Лифчик - коротенький жилетик, к которому крепились резинки с держателями. Товарный словарь сообщает, что лифчики выпускались для детей от ясельного до младшего школьного возраста включительно...
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
Оказывается лифчик это пояс для чулок. Всё чуднее и чуднее. ))
Морозова Люда # 12 июля 2012 года   +5  

 
Это заграничный вариант. Наши дети носили самошитые маечки на пуговках с резинками для чулок
Bestatyana # 12 июля 2012 года   +3  
наша мама моей младшей сестре шила очень красивые цветные"лифики". Мне нравились. А еще она шила кармашек на шлейке-поясочке. Ирина надевала его на одно плечико и хранила в нем свои платочки, что я и мой младший брат ей обвязывали крючком на уроках труда. Забыла как это приспособление называлось. У нее было их несколько и я их тщательно выглаживала
Морозова Люда # 12 июля 2012 года   +4  
Я тоже помню эти кармашки-сумочки через плечо. Такое даже на кукле было Кстати, удобная вещь!
Veritas # 12 июля 2012 года   +5  
Не, специально лазила искала - лифчик произошел от слова "лиф" как части женского платья и к детям пришел уже какой-то извилистой дорогой. Так что изначально как раз происхождение слова - это простонародное название бюстгальтера того времени (то есть корсета по сути).
Чукча # 12 июля 2012 года   +4  
Согласен, лифчик - действительно происходит от слова "лиф", являющегося частью женского платья. И изначально был взрослой одеждой, а к детям пришел уже позже. Но лифчик - в любом случае это не совсем то, что сейчас понимается под словом "бюстгальтер". Лифчик - любое белье без рукавов, надеваемое на верхнюю часть тела. Иногда - до талии, иногда - выше. Первоначально лифчики закрывали спину и были больше похожи на корсеты. Чашечек тоже сначала не было. А первый бюстгальтер появился в конце 19 века. Сначала это были просто чашечки, "вмонтированные" в корсет. В том виде, в котором мы его знаем - лифчик с открытой спиной и чашечками - бюстгальтер появился только в начале 20 века. Но в просторечии его продолжали и продолжают называть лифчиком.
Orasty # 13 июля 2012 года   +4  
Чукча пишет:
Лифчик - любое белье без рукавов, надеваемое на верхнюю часть тела.

Значит Билан выступает в лифчике!
Чукча # 13 июля 2012 года   +4  
Хорошая идея для шутки КВН, кстати!
Orasty # 13 июля 2012 года   +3  
Долго суть придётся объяснять. )) Я до этого два дня доходил.
Чукча # 14 июля 2012 года   +4  
Да ладно! Типа, КВН - элитная передача?
Чукча # 12 июля 2012 года   +3  
лифчик - название белья без рукавов. Дети такое носили.
Orasty # 12 июля 2012 года   +3  
Всё, хватит, я и так сражён наповал мальчиком в лифчике и чулках. Я уж не знаю, как лучше называть ЭТО, мне остаётся вариант - "панамки для титек".
Чукча # 12 июля 2012 года   +5  
А женский лифчик, служащий не для того, чтобы поддерживать грудь, а чтобы расплющивать, как будто ее нет? Как такое? (Испанский средневековый костюм). А мужчины на высоких каблуках? И такое было! История костюма - ваще штука любопытная!
Orasty # 12 июля 2012 года   +3  
Чукча пишет:
а чтобы расплющивать

Садисты.
Чукча пишет:
мужчины на высоких каблуках?

Не солдаты, явно...
Veritas # 12 июля 2012 года   +5  
Orasty пишет:
Не солдаты, явно...

И солдаты тоже. Кавалеристы в высоких ботфортах с каблуком ))
Orasty # 13 июля 2012 года   +4  
О, да... ))))))) Хорошо, что не на шпильках, как мне представилось вначале. ))
Veritas # 13 июля 2012 года   +3  
Надо будет в дневнике как-нибудь выложить статью, которую я для Насти-мафии кропала когда-то на эту тему... Там как раз и про каблуки подробно изложено ))
Bestatyana # 13 июля 2012 года   +3  
дайте ссылку
Veritas # 13 июля 2012 года   +4  
Как выложу - так сразу )) Я писала для журнала, где Настя тогда работала. Файл где-то на компе гуляет.
Veritas # 15 июля 2012 года   +2  
http://www.myjulia.ru/post/540327/
Как обещала. Не отредактированная версия ))
Bestatyana # 12 июля 2012 года   +2  
Чукча пишет:
служащий не для того, чтобы поддерживать грудь, а чтобы расплющивать, как будто ее нет? Как такое? (Испанский средневековый костюм). А мужчины на высоких каблуках? И такое было!

Тогда было неприлично иметь грудь, которая выпирала всеми своими пухло-пышностями наружу, поэтому и "зажимали" ее плоскими корсетами.
Каблуки -мужской атрибут - впервые были придуманы коротконогим королем где-то веке в 16-17 может. И были присущи только мужской обуви. Женщины, как это всегда было, стянули. Для них модифицировали и поставили дам на каблук. Откуда они слазят только под дряхлую старость
Veritas # 12 июля 2012 года   +4  
Orasty пишет:
я и так сражён наповал мальчиком в лифчике и чулках

Тююю, а кому я писала статьи про мужиков в колготках? ((
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
Не, ну там взрослые мужики... И я как-то это не воспринял своим "чувственным опытом". А тут над дитями издеваются, няньки.
Чего? Это было неожиданно, меня застали врасплох!
Bestatyana # 12 июля 2012 года   +4  
Veritas пишет:
Кстати, о "лифчике". Не люблю это слово. Это ведь тоже разговорное. Бюстгальтер может и длинноватое слово, но меня лично устраивает ))

а как Вам польское слово "бюстоноша"?
Orasty # 12 июля 2012 года   +3  
Прикольно.
Helena Bel # 12 июля 2012 года   +5  
Bestatyana пишет:
а как Вам польское слово "бюстоноша"

Класс! Всё ясно и понятно! Почти как украинские слова "хмарочос" (небоскрёб) и "гвинтокрил" (вертолёт)...
Bestatyana # 12 июля 2012 года   +2  
Helena пишет:
"гвинтокрил" (вертолёт)...

а разве не позаимстованное в английском "хеликоптер" - вертолет по-украински))) Вродк так слышала)))
Veritas # 12 июля 2012 года   +2  
Оказывается "гелiкоптер" (кстати, слово позаимствовано у французов как нашими, так и англоговорящими, а французы в свою очередь придумали слово основываясь на греческом) и "гвинтокрил" - это не одно и то же. Гвитокрил - это такой микс самолета и вертолета с крыльями и винтами )) В русском тоже можно встретить это чудо техники под названием винтокрыл.
Bestatyana # 12 июля 2012 года   +2  
Helena пишет:
"хмарочос" (небоскрёб)

тут почти прямой перевод )))
Veritas # 12 июля 2012 года   +3  
Хм, логично )) В китайском языке очень много таких слов, особенно названия бытовых приборов отличились )
ШтУшА-НаТуШа # 12 июля 2012 года   +1  
Липчик и прилипальтер)))))))))
Veritas # 12 июля 2012 года   +5  
Ой, а мне нравятся "ухи". Я люблю "ухи" )))) Это такое прикольное слово!
А что такое лифтик? х_Х
Чукча # 12 июля 2012 года   +5  
Да, да, да! Ухи - это классно! Особенно в контексте: "Паслюшай, дарагой... ну, гдэ ты видал ухатый цапель?"
Helena Bel # 12 июля 2012 года   +3  
Veritas пишет:
, а мне нравятся "ухи".

Сразу вспоминается Г.Вицин в фильме "Джентльмены удачи"...
Veritas # 12 июля 2012 года   +4  
А мне Фрекен Бок из Карлсона.
"Скажи мне, милый ребенок, в каком ухе у меня жужжит?"
"В левом"
"А вот и не угадал, у меня жужжит в обоих ухах" ))))
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
Вот объясни где логика, почему букву х нужно менять на ш?
А самые классные ухи у лошадей, они у них как варежки внутри шерстяные. Только им щекотно, когда туда руку запихиваешь и они бодаются.
Olgunia # 12 июля 2012 года   +4  
Orasty пишет:
они бодаются.

Orasty # 12 июля 2012 года   +2  
Ну да, мордой бац, и я полетел. Как слепень. Она меня ещё потом за ногу тяпнула, попробовать хотела, думала вкусно. Нюхала, нюхала, потом такие глаза хитрые сделала и кусила. Небольно, и сама же испугалась.
Veritas # 12 июля 2012 года   +5  
Я боюсь спрашивать зачем ты совал руку лошадям в уХи ))
Orasty # 12 июля 2012 года   +3  
Не бойся, я отвечу: потомучто они классные. Они У-УХИ-И! Трубочкой, а внутри плотная шерсть. Клас-с-сно!
Olgunia # 13 июля 2012 года   +4  
Veritas пишет:
Ой, а мне нравятся "ухи". Я люблю "ухи" )))) Это такое прикольное слово!

Чукча пишет:
Да, да, да! Ухи - это классно!

Orasty пишет:
потомучто они классные. Они У-УХИ-И! Трубочкой, а внутри плотная шерсть. Клас-с-сно!

Хорошо, хорошо, уговорили - я за УХИ (особенно за лошадиные!)
Чукча # 9 июля 2012 года   +4  
Чужим делать замечания, по-моему, просто невежливо.
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +3  
ИЮшка пишет:
плотят"

раньше так говорили. Это я где-то читала. Или слышала может на "Эхе" Говорим по -русски" у Марины Королевой и Ольги Северской
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +1  
Bestatyana пишет:
ИЮшка пишет:
плотят"

Bestatyana пишет:
раньше так говорили.

)))))это ужасно режет слух))) и сейчас некоторые говорят " плОтит", у которых в колидоре на кухольном столе ихний ужЫн остывает))))...
нет такого слова "плОтит", есть слово "плАтит". На это есть правило в русском языке)).
Bestatyana пишет:
я где-то читала. Или слышала

))))даааа...))) чего только мы можем не услышать))...
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +3  
darlingtanya пишет:
чего только мы можем не услышать))..

я слушала передачу "Говорим по-русски", ведушие Марина Королева, Ольга Северская, Ксения Ларина. В одной из передач они говорили о том, что раньше существовало слово "уплОчено". Оно бесповоротно устарело и больше не употребятся.
Bestatyana пишет:
"плотят" раньше так говорили. Это я где-то читала. Или слышала может на "Эхе" Говорим по -русски" у Марины Королевой и Ольги Северской

darlingtanya # 10 июля 2012 года   +1  
Bestatyana пишет:
раньше существовало слово "уплОчено".

меня это заинтересовало. Надо поискать...[
Bestatyana пишет:
ведушие Марина Королева, Ольга Северская, Ксения Ларина.

я их не знаю, они для меня не авторитет))))...Ожегов, Даль- туда загляну)))и не только.
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +3  
У Даля этого нет. Но слово было очень давно. Вспомните у Булгакова когда кот подмахивал какие-то бумажки и написал "УплОчено" Этим Булгаков напомнил, что было когда-то такое слово и люди, а тут кот, не знавшие об изменениях в языке, все еще употребляли его. Грамотный никто его не употребит
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +1  
Bestatyana пишет:
У Даля этого нет.

я была уверена))) написала, что бы закончить предложение)).
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +1  
Bestatyana пишет:
Вспомните у Булгакова когда кот подмахивал какие-то бумажки и написал "УплОчено"

он мог элементарно написать это от лица неграмотного героя. Хочу почитать о слове "уплОчено" из другого источника о правилах русского языка.
Bestatyana пишет:
Грамотный никто его не употребит

совершенно правильно. и я о том же)).
Чукча # 11 июля 2012 года   +4  
darlingtanya пишет:
он мог элементарно написать это от лица неграмотного героя.

Нет-нет! У Булгакова нет ничего случайного! Бегемот - демон, он обладает колоссальным объемом знаний, жизненный опыт его исчисляется не одним тысячелетием... он не может быть неграмотным . "УплОчено" - это действительно устаревшая форма, причем именно московского диалекта. Булгаков таким образом подчеркивает, что этот демон явился в Москву после внушительного перерыва... Если найти, когда именно эта форма слова вышла из употребления, можно предположить, и какой именно исторический период Булгаков связывает с последним посещением Москвы демоном Бегемотом.
Bestatyana # 11 июля 2012 года   +2  
Чукча пишет:
У Булгакова нет ничего случайного! Бегемот - демон, он обладает колоссальным объемом знаний, жизненный опыт его исчисляется не одним тысячелетием... он не может быть неграмотным . "УплОчено" - это действительно устаревшая форма, причем именно московского диалекта. Булгаков таким образом подчеркивает, что этот демон явился в Москву после внушительного перерыва..

Спасибо за более детальное и правильное разъяснение. Я именно об этом и хотела сказать, что очень давно это слово было правильно написанным. В наше время стало устаревшим. Его переделали. И, полагаю, что слово плата повлияло на этот процесс
Так же точно никто не станет сейчас конфеты называть конфектами. А такое слово было. И по словам можно определить время, эпоху, в которую жили те, кто употреблял эти слова
Bestatyana # 16 июля 2012 года   +3  
про спорное слово УПЛОЧЕНО
 
darlingtanya пишет:
он мог элементарно написать это от лица неграмотного героя. Хочу почитать о слове "уплОчено" из другого источника


http://www.myjulia.ru/post/540944/
здесь я случайно нашла для Вас один из источников, на основании которых я утверждала, что существовало такое слово в 19 веке. По крайней мере, Майков, родившийся в интеллигентной семье, получивший хорошее образование, не стал бы делать ошибок. Даже, если бы сделал, их бы не пропустила цензура.
Bestatyana # 9 июля 2012 года   +3  
Olgunia пишет:
ндекс тут же предложил нам еще одну версию, поинтересовавшись "может мы ищем "закачать рукава?" видимо решив, что мы ищем какой-то насос.

Закачать рукава - это украинизм. Так у нас говорили. На Украине)))
Iuliia # 9 июля 2012 года   +4  
Bestatyana пишет:
Закачать рукава - это украинизм. Так у нас говорили. На Украине)))

В какой местности? Никогда такого не слышала. Закотити, закатати, засучити, пидибрати, пидкотити, но вот что бы закачать
Bestatyana # 9 июля 2012 года   +4  
в Черкассах. А из какого села приезжали люди, не смогу сказать. Моя невестка - вдова моего брата из села Колодистэ. Она так говорила. И соседка баба Галя так же говорила. Могли сказать закотыты, а могли сказать закачаты рукава. У нас тоже часто говорили на суржике. Про то, что сейчас - сказать наверняка не смогу. Не живу уж 12 лет. А приезжаю набегами и редко.
В словаре нашла ://slovari.yandex.ru/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B0%D1%82%D0%B8/uk-ru/#lingvo/:
Перевод с украинского на русский в cловаре общей лексики
закачати
1) (подбирать одежду) засучивать, засучить, подвёртывать, подвернуть; подворачивать, подворотить
2) (о качке) безл. укачивать, укачать, закачивать, закачать
 
Еще помню - закачаты дытыну - убаюкать ребенка
Iuliia # 10 июля 2012 года   +1  
Закачаты дытыну это понятно, но вот что бы рукава...Хотя всё может быть.
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +3  
Iuliia пишет:
но вот что бы рукава.

Это я взяла из "Словника украiньскоi мови". Была все время уверена, что есть такое слово. Дома в Черкассах слышала это часто. Да, наверное, и сама говорила так по-украински
Морозова Люда # 9 июля 2012 года   +6  
Моя бабушка говорила: "Давай я тебя причешу. А то вишь, как волосы заполстились". Новгородская область. Я там часто слышала это слово. Заполстились - спутались. А все вокруг, нет, мол, такого слова
Bestatyana # 9 июля 2012 года   +4  
Морозова пишет:
"Давай я тебя причешу. А то вишь, как волосы заполстились".

Есть такое слово. Это сваленное, как войлок, как валенок, сбитое.
А, впрочем вот!
ПОЛСТЬ, полстина, арх. полостья ж. полстка, полстушка, полстинка; полстища; полстишка; ошибочно полость (вероятно сродное с пол, плоский, полотно, пласт и др.), полотнище, плющеная мякоть, толстый и плотный лоскут, иногда тканый (ковер), плетеный (половик), стеганый, чаще валеный, сбитый (кошма, войлок), или половинка звериного меху, на подстилку, на покрышку или завеску, отгорожу чего. Санная медвежья полсть. Дверная полсть, толстый, стеганый, иногда валеный занавес, дверницы. || Полсть, простыня; веретье, редно. || Полстина, пск. твер. холст, точиво. Полстевой, к полсти относящ. либо полстяной, полстяный, из нее сделанный. Полстеватое сукно, самое плотное и толстое, сильно валеное. Полстик, пск. твер. ковер, коврик, келим, полаз(с). Полстица или полстница ж. стар. или полстеница, полстевой, валеный полог и самое отделенье, особ. в шатрах, палатке. Повели им сести в шатры, а сам седе в полстници. || Кошемная, войлочная, полстеная, валяная кибитка инородцев. Полстить шерсть, кошмить, валять, сбивать в полсть, катать. Шерсть полстят, поливая ее кипятком и утолачивая в ряднах. —ся, страдат. и возвр. по смыслу. Сукно полстится на мыльной воде с валяльной глиной. Козья шерсть не полстится, не сваливается, не поддается. От морской воды с мылом волоса полстятся, сбиваются в кошму, колтун. Полщеный, валяный, катаный. Полщенье ср. действ. по глаг., валка, катка, валянье, катанье шерсти. Волоса исполстились, сполстились, свалялись. Полстик м. долгая скалка, на которой полстят, валяют войлоки, кошмы. Полстянка ж. всякий валеный, катаный, нетканый товар. Из полстянки делают ныне в Нижнем Новгороде одежду, из тонкого войлока, кошмы.
Морозова Люда # 9 июля 2012 года   +5  
Ой, Татьяна! Спасибо большое! А я и в инете искала, да, видать, не там. Очень полезная для меня информация
Bestatyana # 9 июля 2012 года   +4  
Морозова пишет:
А я и в инете искала, да, видать, не там.

Людочка, я очень люблю слова. И завожу вопрос в гугл. А это слово знаю с детства.
Бабушка пристыживала:
Лико чё! Экой кыштым на голове! Волосья-то ужо сполстилися! Будёш нечесана-то ходить, дак отец обреет нАлысо. И чесать нечего будет
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +4  
Bestatyana пишет:
дак отец обреет нАлысо.

Бабушка еще говорила нАголо. Я думала, что голова голой станет. Но наверное это не так. Помню говорили дома в Вятке -
-Он пьёт нагольный кипяток.
-Ты чего голый чай пьешь?
«Был он в нагольной лисьей ветхой шубейке.» А.Н.Толстой
НАГОЛЬНЫЙ, -ая, -ое. О меховой шубе, тулупе: кожей наружу, без матерчатого верха, не крытый (во 2 знач.).Н. полушубок.
 

Я думаю, что значение нагольный -это чистый, без примесей, в естественном виде, явный, очевидный, то есть настоящий, (если не иметь в виду тулупы да кожухи)
Морозова Люда # 10 июля 2012 года   +5  
. Точно! Именно сполстилиСЯ! Эх! Лет на 45 бы назад. К бабушке...
Bestatyana # 9 июля 2012 года   +4  
еще полстью укрывались в морозы, когда ехали на санях. И под себя полсть подстилали. Я тогда - маленькая еще совсем - думала, что это как полость - внутреннось какой-то кареты. Но оказалось, просто коврик, по-украински (в западной) коцык, коц.
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +4  
Bestatyana пишет:
внутреннось

опечатка - внутренносТь
Морозова Люда # 10 июля 2012 года   +4  
Bestatyana пишет:
Полсть, простыня; веретье, редно.

Забавное совпадение. По соседству с нашим селом в Новгородской области были деревни Веретье и Ретно. Не в тему, просто вспомнила
Orasty # 9 июля 2012 года   +5  
А у нас в городе почему-то ботву картофельную называют тиной. Я до сих пор не привык.
Bestatyana # 9 июля 2012 года   +4  
Orasty пишет:
А у нас в городе почему-то ботву картофельную называют тиной.


Вы, видимо где-то рядом со Псковом живете
 
ТИНА пск. картофельная ботва, кина, кить. Т
Морозова Люда # 9 июля 2012 года   +6  
И в Новгородской про тину слышала. Деревня бабушкина на границе Псковской и Новгородской областей
Orasty # 10 июля 2012 года   +5  
Тверская область. Но если тина - картофельная ботва, то как тогда называть ту тину, что в речке или озере образуется? И как различать эти слова? Местных этот вопрос в тупик ставит.
- Я тину набрал в кучу.
- Какую тину?
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +5  
слова-омонимы. Звучат и пишутся одинаково, а означают разное. Только по контексту определяется, что тут имелось ввиду. Если вы говорите об огороде, то ясно что за тина.
Они и аллофонны и алломорфны
Orasty # 10 июля 2012 года   +5  
Bestatyana пишет:
Если вы говорите об огороде, то ясно что за тина.

У нас некоторые огородники речную тину на огород тоже таскают "для плодородия", вот попробуй сразу разберись, кучу какой тины они натаскали. )) Хотя, у англичан ещё хуже.
ИЮшка1 # 9 июля 2012 года   +5  
С подругой возник однажды спор по поводу слова "поклала". Спрашиваю (очень аккуратно, т. к. работает на радио) почему нельзя сказать " положила ". Она показывает словарь, где есть это слово, а в своём словаре я нахожу пометку "устаревшее". Вообщем, не убедила я её. )))
Bestatyana # 9 июля 2012 года   +6  
без приставки корень ЛОЖ не употребляется. Запомнила на всю жизнь нельзя ложить в больницу. Можно положить в больницу, отправить или класть в больницу, класть приправы в суп. Но можно положить, уложить, переложить.
А вот поклала - нет. Положила. Потому что при корне есть приставка ПО. Ложила - нет - нельзя так говорить.
Чукча # 9 июля 2012 года   +7  
Bestatyana пишет:
без приставки корень ЛОЖ не употребляется.


А как же ЛОЖка? А ЛОЖечка?
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +6  
Чукча пишет:
А как же ЛОЖка? А ЛОЖечка

в глаголах
Чукча # 10 июля 2012 года   +5  
А "ложиться" - это существительное?
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +5  
Чукча пишет:
А "ложиться" - это существительное?

эТО возвратный (по-моему) ГЛАГОЛ, и поэтому его не употребляют. Те, кто знает хорошо грамматику)))
Морозова Люда # 10 июля 2012 года   +4  
Сейчас не говорят, "пора ложиться спать"? А я говорю ((.... Даже не задумывалась до сего момента, что корень ЛОЖ без приставки. Вот уж поистине, век живи-век учись!
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +5  
я тоже говорила до определенного момента. Потом перестала))) Говорю "Иди спать")))
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +5  
Ну не знаю..По моему "ложиться" все всегда употребляли. Не помню такого правила, хотя наша учительница по русскому была- зверь Да даже в летературе это встречается довольно часто :
По ночам он спать не хочет,
Не ложится на кровать,
А хохочет
И грохочет
И другим мешает спать
Маршак
 
А " Хорошая девочка Лида" помните? "Он с именем этим ложится и с именем этим встает"
 
И есть выражения которые на изменишь, ну вроде "Тональный крем ложится на лицо ровно" Чем тут заменишь?Укладывается? мажется- вроде смысл теряется..
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +3  
MAKAKA пишет:
"ложиться" все всегда употребляли.

Это утверждение я очень запоминающимся образом узнала в 1984 году. С этого времени и помню, что нельзя так говорить))) Но иногда могу сказануть
Морозова Люда # 10 июля 2012 года   +4  
Может ну его... оставим это выражение в употреблении?
darlingtanya # 11 июля 2012 года   +1  
Морозова пишет:
оставим это выражение в употреблении?

обязательно))))
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +2  
MAKAKA пишет:
По моему "ложиться" все всегда употребляли. Не помню такого правила,

ты права.
"ложиться спать"- правильно, впервые слышу, что это может быть неправильно.
нет слова лОжить и лОжит))))
Helena Bel # 10 июля 2012 года   +6  
Морозова пишет:
Сейчас не говорят "пора ложиться спать"? А я говорю ((.... Даже не задумывалась до сего момента, что корень ЛОЖ без приставки.

А может слово "ложиться" в данном случае исходит от слова "ложе" ("кровать", "постель")?
Да уж, сколько всего мы ещё не знаем...
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +4  
Да, Елена, Вы, вероятно, правы. Но этот глагол считается устаревшим. Поэтому без приставки его не рекомендуют употреблять.
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +2  
Bestatyana пишет:
этот глагол считается устаревшим. Поэтому без приставки его не рекомендуют употреблять.

устаревшим? странно.
кто не рекомендует употреблять?
" ложиться спать"- что тут устаревшего?
Таня, наверное, кто-то неправильно вам сказал...Мне интересно вас читать, вы много знаете, но тут я не могу согласиться не с Вами, а с теми, кто выдвинул "правило" про "устаревший" глагол. Где можно почитать об этом?
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +3  
значит я неграмотная и наша преподавательница по практике речи тоже безграмотной была. Пусть так.
Наверное в возвратной форме можно говорить. В невозвратной нельзя. Но я могу и безграмотной числиться в Ваших глазах. Потому что так запомнила. Корень ЛОЖ без приставки не употреблять. Стара стала.
Orasty # 10 июля 2012 года   +7  
В который раз замечаю, чем больше правил называют, тем я безграмотнее становлюсь. А когда пишу по инерции, то получается значительно лучше.
darlingtanya # 11 июля 2012 года   +1  
Bestatyana пишет:
числиться в Ваших глазах

перечитайте мой пост))) я ТАК не говорила))). Вот тут:
darlingtanya пишет:
.Мне интересно вас читать, вы много знаете, но тут я не могу согласиться не с Вами, а с теми, кто выдвинул "правило" про "устаревший" глагол.

Вы очень даже грамотная и интересный собеседник)).
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +2  
Морозова пишет:
"пора ложиться спать"? А я говорю ((.

и я говорю)))от слова "ложе" ( предпологаю).
Чукча # 10 июля 2012 года   +4  
Значит, я ее не знаю .
ИЮшка1 # 10 июля 2012 года   +9  
Тогда получается привычное "я ложусь спать " не правильно. Нужно "я укладываюсь спать "? Что то не то.
Чукча # 10 июля 2012 года   +8  
Во-во! Точно! Как же ЛОЖиться? А еще можно быть поКЛАДистым, можно нести поКЛАЖу, уКЛАДывать, доКЛАДывать и т.д. В принципе, укладываться спать тоже можно . Вообще, главное, чтобы все это звучало по-русски... Если получается как-то по-турецки, то значит, неправильно . Вообще язык - он ведь лучше всего на практике усваивается. Поэтому лучший рецепт грамотности - читать с детства побольше классики. И самим говорить грамотно. Хотя бы в присутствии ребенка. Тогда и ребенок тоже будет говорить грамотно без всяких труднозапоминающихся правил . Вот это, наверное, единственное, что мы можем и должны сделать, если боремся за чистоту языка. А не делать замечания посторонним взрослым людям.
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +2  
ИЮшка пишет:
"я ложусь спать " не правильно. Нужно "я укладываюсь спать "?

)))))
меняются действия происходящего,оба предложения правильны.
Морозова Люда # 10 июля 2012 года   +6  
А я после "Доживем до понедельника" запомнила.
-Я им - не ложте зеркало в парту, а они ложат и ложат
Чукча # 10 июля 2012 года   +5  
А я когда на стройке работал, у нас один товарищ ложил кирпич... Именно ЛОЖИЛ! Потому что кладкой его произведение было назвать сложно... Как наложит, как наложит... Что положено, то накладено!
Olgunia # 10 июля 2012 года   +3  
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +3  
Чукча пишет:
Как наложит, как наложит...

))))))
однажды, давно, в школе, учитель русского языка, которой надоело поправлять некоторых учеников говорить правильно глагол " класть", сказала в раздражении:
"запомните! есть глагол "класть", а "ложить, лОжить, наложить" можно только в штаны!" ( простите за некультурное воспоминание)) .
С тех пор "правило" нашего учителя запомнилось многим))).
Чукча # 11 июля 2012 года   +6  
darlingtanya пишет:
наложить" можно только в штаны!"

Ну вот видите, Вы меня правильно поняли . Как приятно общаться с грамотными людьми - можно назвать говно говном, не прибегая к употреблению этого слова .
darlingtanya # 12 июля 2012 года   +1  
Чукча пишет:
Вы меня правильно поняли

ну так потому и написала, что Вы мне напомнили)).
Чукча пишет:
Как приятно общаться с грамотными людьми

очень-очень приятно!)))
Bestatyana # 9 июля 2012 года   +6  
ИЮшка пишет:
Вообщем, не убедила я её.

бесполезно. Наживете врага. Но ей кто-то скажет все равно.
Helena Bel # 10 июля 2012 года   +3  
Bestatyana пишет:
Но ей кто-то скажет все равно.

Считаю, лучше услышать замечание от друга, а не от чужого человека...
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +2  
Helena пишет:
Считаю, лучше услышать замечание от друга, а не от чужого человека...

иногда после этого друг становится врагом. Как посмел мне! такой очумительно грамотной! сделать замечание!
Такое лучше не трогать, если не хотите завести врага
Helena Bel # 10 июля 2012 года   +2  
Bestatyana пишет:
иногда после этого друг становится врагом

Можно ведь сказать тактично... Но, если после пустякового замечания друг становится врагом, значит, он и другом никогда не был... а так, миражом... Скатертью ему дорога...
Olgunia # 10 июля 2012 года   +1  
Helena пишет:
Считаю, лучше услышать замечание от друга, а не от чужого человека...

Замечания я делаю ей , но не в этот раз... Уж слишком подруга была расстроена думаю, она мне не все рассказала. Похоже, эта покупательница наговорила ей много обидных слов, не просто обвинила в безграмотности, а хуже...
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +6  
Девочки,а вот у м еня вопрос,,,я из страны уехала 13 лет назад, может поэтому мне так ухо режут всякие новшества,,,Вот раньше говорили например " похоже пойдет дождь" или "Похоже я заболел",,, И вдруг стали говорить "По ходу",,я значала думала, может это что то вроде слэнга молодежного, но нет во всех фильмах и передачах- " По ходу, гроза приближается", даже в каком то сериале про врачей " Мы, по ходу, ее теряем"...Как то лично для меня странно звучит это " по ходу",.
А еще не терплю когда говорят " Сколько время?" и "Помериться"
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +6  
вот-вот. Нам здесь это режет ухо, а для людей, постоянно находящихся в языковой среде, стало нормой жизни, потому что не совсем грамотные в русском языке сценаристы увековечивают эти фразы. Язык пластичен и меняет формы иногда вопреки правилам и нормам.
Меня удивило слово "отстой" когда я его в первый раз услышала. Недавно про троллей объяснили. До этого я не знала подлинного значения нового слова и явления.
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +6  
Bestatyana пишет:
потому что не совсем грамотные в русском языке сценаристы увековечивают эти фразы.

100%
Orasty # 10 июля 2012 года   +6  
Bestatyana пишет:
До этого я не знала подлинного значения нового слова и явления.

Подлинное значение - сказочный персонаж. )))
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +7  
это только и знала))) У нас троллей сейчас больше раскручивают на Патрик Дэй, и придумывают всякие легенды, как они золотишко копали и проч. Про них я знала, а про троллинг и не догадывалась... про значение нововведения - не знала)))
Orasty # 10 июля 2012 года   +5  
MAKAKA пишет:
"По ходу",,я значала думала, может это что то вроде слэнга молодежного

Для меня это тоже звучит молодёжным сленгом, "по ходу", взрослые его необдуманно переняли или выросли те самые молодёжи, которые это слово употребляли.
delany # 10 июля 2012 года   +4  
MAKAKA пишет:
" Мы, по ходу, ее теряем"...Как то лично для меня странно звучит это " по ходу",.

тут еще вариантик нарисовался: "по любасу" - по-любому, соответственно.
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +3  
delany пишет:
тут еще вариантик нарисовался: "по любасу" - по-любому, соответственно.

язык становится ленивым. Идут сокращения, укорачивания, выворачивания. А с приходом в жизнь СМС вообще почти непонятным
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +2  
delany пишет:
"по любасу"

Фууу,,,кошмар какой
karamuha # 11 июля 2012 года   +3  
А еще у "нас" есть такое мусорное выражение - "как-бы" и "как-бы, да", это вставляется в разговоре через каждое предложение. Тьфу, противно. Чувствуешь себя идиоткой, когда такое воспринимаешь своим слуховым аппаратом. В детстве меня бабушка ругала за употребление слова "ништяк", которым я постоянно пользовалась. Сейчас это "ништяк" забыто, но у всех на устах - "как-бы"....)))
darlingtanya # 12 июля 2012 года   +1  
karamuha пишет:
мусорное выражение - "как-бы" и "как-бы, да",

))))
" ну как-то вот так"...к мусорным выражениям)))
MAKAKA # 12 июля 2012 года   +2  
Это я в отпуске воевала с сыном мужа,,, Через слово " как бы" Откуда набрался- непонятно..В конце он уже боялся гооврить по русски, но мы английский " не понимаем", поэтому страдал, но стал немного себя контролировать
Orasty # 12 июля 2012 года   +3  
"Как-то так"
Чукча # 12 июля 2012 года   +3  
Ну, так-то да...
ИЮшка1 # 10 июля 2012 года   +5  
Я думаю "по ходу" в данных выражениях всё таки сленг. Для меня эталон диктор , который читает новости. Врядли там проскочит такое выражение. Я имею в виду официальные программы, а не то, что он может сказать за кадром. Вспоминаю Кирилова. Вот где чистота речи! Хотя меня немного коробит произношение: "велик[Ы]й русск[ы]й [е]зык", или "[дощ ]"
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +5  
ИЮшка пишет:
"велик[Ы]й русск[ы]й [е]зык", или "[дощ ]"

здесь происходит редуцирование. Не каждый будет выговаривать соЛНЦе или доЖДЬ или ЗДРАВствуй. Мало кто скажет сеГодня, легче сказать севодня или вообще сёдня
Helena Bel # 10 июля 2012 года   +3  
Одна моя знакомая говорила "атюг" (утюг) и "фатит" (хватит)...
Родители её были родом из Калуша (Ивано-Франковской обл.), росла и училась в Донбассе, но, видимо,
в семье так было принято говорить. У нас это вызывало улыбку...
ИЮшка1 # 10 июля 2012 года   +5  
Сейчас молодежь , да и не только молодежь, часто используют стеб, эдакое хулиганское перекручивание слов. Что то вроде Алисы в стране чудес. Помните: . . . и хрюкотали зелюки как мувзики в мове. . .
mashura # 10 июля 2012 года   +6  
Надо уважать официальный язык Государства. Сленг или диалект приемлем в среде товарищей или в неофициальной беседе. В магазине, по радио, в переписке официальной такое недопустимо.
Приведу такой пример. Я была в магазине для неформалов, где закупаются представители различных субкультур - рокеры, байкеры, панки и пр. продавцы там должны четко понимать, что любое неосторожное слово черевато. Любой сленг не приветствуется. Вещи называются строго по названиям, как бы я к ним не относилась. Убило слово "конфидер" - это флаг Конфедерации. Хотелось этому умнику врезать промеж глаз цепью, дабы знал, что за такое бывает. Я понимаю, что мало кто меня поймет, в этой среде вращаться надо плотно, чтоб такое понять, но это все равно, что флаг с гербом полотенцем обозвать. Считай, что плюнул в лицо своим неуважением. В общем, повезло парню, что я одна была, а не с "эскортом". Я ему просто сказала, что ТАК нельзя говорить, любой бы быйкер оторвал голову.
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +4  
.
mashura пишет:
Я ему просто сказала, что ТАК нельзя говорить, любой бы быйкер оторвал голову.

Видишь, у каждой социальной общности свой язык. И незнание его чревато непредсказуемыми последствиями.
mashura # 10 июля 2012 года   +2  
ну я в этой среде вращаюсь, поначалу не знала тоже многого, при этом не стесняюсь спрашивать. За то, что спросишь, голову никто не оторвет
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +3  
mashura # 10 июля 2012 года   +2  
наоборот разъясняют, показывают очень лояльно относятся.
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +4  
наверное хотят, чтобы новый член их сообщества вник в суть происходящего. Отчего, почему и как. Что первично, что вторично. Что следует уважать, а на что можно не обращать внимания...
mashura # 10 июля 2012 года   +2  
а может просто мне так повезло меня в сообщество приняли мужчины, женщины меня недолюбливают до сих пор.
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +3  
mashura пишет:
а может просто мне так повезло меня в сообщество приняли мужчины, женщины меня недолюбливают до сих пор.

своего почувствовали. А дамы от зависти
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +4  
mashura пишет:
В магазине, по радио, в переписке официальной такое недопустимо.

Я абсолютно согласна,,,Слэнг в том числе и молодежный , был всегда, но и использовалсся он в подобающие моменты и в соотвествующей среде
mashura # 10 июля 2012 года   +2  
я часто теряюсь от молодежных программ по тв. Словечко на словечке, хорошо, что хоть не матерные. Поскольку у меня малыш растет, я стараюсь говорить понятно ему на русском языке, сленг он и так освоит, без меня. У меня отец (педагог) принципиально настаивал, чтобы я сленговые слова и выражения заменяла понятными всем аналогами.
Ненси # 10 июля 2012 года   +4  
Вспомнила как меня бесило, когда муж уроженец Подмосковья говорил "Заехай", "незнамо как", и еще уже не помню какие выражения .Но доводили меня прямо до бешенства и скандалов))) Пока жили вместе отучила.Разошлись опять слышу всё это в его речи и кучи остального что кошмарно режет слух.
Самое жуткое началось когда закрыли русские школы и дети говорящие на русском в быту и жизни, но обучаемые на украинском стали смешивать всё это в кучу.Это был не просто суржик, это был кошмар.Впрочем он и остался в лексиконе тех поколений.
Пойти "скупляться" , "ты где идешь", "фартух" и куча всего. Меня до сих пор перекашивает это всё.А эти "колидоры" , "пугвички", " помнятая". Порой не сразу даже понимаешь, о чем говорит человек.
Хотя справедливости ради скажу сама бывает смешиваю языки если на мой взгляд слово из другого языка наиболее точно способно передать значение.Бывает такое что слово одного языка не совсем точно и не в полной мере может передать смысловую грань, так как это способно передать слово из другого языка.Но правда говорю так только тогда когда знаю человек знаком и знает те языки из которых я подбираю слова.Но простите "плямкать","заехай"...это на мой взгляд ни из какого языка, а просто скособоченные слова.
Меня больше бесит когда младшая дочь побывав у отца или пообщавшись с ним, начинает употреблять эти слова и выражения.Сколько раз говорила ему чтобы следил за речью.Надоело уже.
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +1  
Когда-то работала в НИИ. И, когда человек, учившийся на инжинЕра говорит о себе " я инжЭнЭр", для "солидности"( ?), а так же несет свой " пОртфель", вычисляет все в килОметрах, децИметрах, сантИметрах, миллИметрах"- я выходила из кабинета ( если была возможность). Не могла слышать такое, возраст был молодой, что бы поправлять человека с почти ученой степенью. От него же слышала "ехай", "лабалатория".
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +2  
darlingtanya пишет:
учившийся на инжинЕра говорит о себе " я

может на инжЕнЕра)))
darlingtanya # 11 июля 2012 года   0  
Bestatyana пишет:
может на инжЕнЕра)))

))))ой, ну конечно же!!! на инжЕнЕра)))).... зарапортавалась))))
karamuha # 11 июля 2012 года   +3  
darlingtanya пишет:
" я инжЭнЭр"

)))ну знаете ли, Раневская тоже говорила - "пионЭры")))
darlingtanya # 12 июля 2012 года   +1  
karamuha пишет:
"пионЭры")))

)))))
от нашей сотрудницы,туда же бЭрЭты, крЭм, крЭмА,..)))....
MAKAKA # 12 июля 2012 года   +4  
ПрЭлестно
darlingtanya # 12 июля 2012 года   +1  
в натуре)))
Чукча # 12 июля 2012 года   +3  
Нет, нет! "В натуре" - это уже из другой оперы... А после "пионЭры" и "прЭлестно" должно быть: "Ну, НАТУРАЛЬНО"!
darlingtanya # 12 июля 2012 года   +1  
Чукча пишет:
после "пионЭры" и "прЭлестно" должно быть: "Ну, НАТУРАЛЬНО"!

извинтиляюсь))) Вась, Вам видней)))
а когда ж в "натуре" говорят?)))
никогда не любила и не знаю слэнги))
Orasty # 12 июля 2012 года   +4  
Ништяк.
darlingtanya # 12 июля 2012 года   +3  
Orasty пишет:
Ништяк.

не знаю, как ответить)))
Морозова Люда # 12 июля 2012 года   +5  
Просто кивни )))
Ненси # 10 июля 2012 года   +4  
Вот сейчас подумала, что смысл этого выражения я поняла только прочтя статью.А услышав это выражение из уст продавца, точно не поняла бы что он имеет ввиду. Потому что по звучанию это выражение схоже с откусить, значит отделить, отрезать. А это уже совершенно иные действия, чем завернуть. подвернуть и другие варианты.Хорошо, если ты хоть слышал из какого языка взято выражение,или уже встречался с этим выражением, где тебе объяснили его что оно значит, а если нет? Одно дело если ты находишься в стране с другим языком, тогда можно предположить что это слово из другого языка, но если ты находишься в магазине в России и такое слышишь, то несколько не то что странно, а достаточно непонятно его значение.
Я например никогда не встречалась с таким выражением и восприняла бы его по схожести знакомых мне языковых слов.Но простите это "закасать" скорее звучит как откусить, отделить. Я бы точно сразу же отказалась от покупки потому как восприняла бы , что продавец мне предлагает именно заняться перекройкой и перешивкой рукава. А уж никак не простым процессом его заворачивания или подворотом.
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +1  
Ненси пишет:
восприняла бы , что продавец мне предлагает именно заняться перекройкой и перешивкой рукава.

))) я именно так и поняла)).
Orasty # 10 июля 2012 года   +4  
Покоцать.
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +1  
Orasty пишет:
Покоцать.

))))) шо это?
Orasty # 10 июля 2012 года   +3  
)))))))) Почикать, порезать, поцарапать, побить, нанести повреждения. Покоцанный - поцарапанный, пошарпанный, неакуратно попользованный, сделанный б/у.
"Граждане, коцаем тикеты!"
darlingtanya # 11 июля 2012 года   +1  
спасибо за объяснение.
Orasty пишет:
"Граждане, коцаем тикеты!"

у вас что, тоже "тикетЫ" продают?? а билеты уже не продаются???????
тогда уж "тикетс" туда же, где и карЫ)))...ндааа...бедные русский и английский языки...
Orasty # 11 июля 2012 года   +4  
Это был такой анекдот про хиппи, устроившегося работать кондуктором. ))
mashura # 11 июля 2012 года   +4  
у нас кондуктор выдал в трамвае "Это кто тут еще необилеченый?"
Helena Bel # 11 июля 2012 года   +6  
У нас эту фразу можно слышать довольно часто...
darlingtanya # 12 июля 2012 года   0  
mashura пишет:
необилеченый?"

бэээ)))) я это слышала в транспорте довольно часто))))
darlingtanya # 12 июля 2012 года   +1  
Orasty пишет:
анекдот про хиппи

))))я не знаю этот анекдот)))
Orasty # 12 июля 2012 года   +5  
Да ерундовый анекдот, его суть как раз и состояла в том, что он своим сленгом пользовался, вместо нормальной речи.
darlingtanya # 12 июля 2012 года   +2  
ясненько))
Helena Bel # 10 июля 2012 года   +4  
Orasty пишет:
Покоцать.

darlingtanya пишет:
шо это?

Это значит "испортить"
Bestatyana # 10 июля 2012 года   +2  
Orasty пишет:
Покоцать

из языка Арго (фени) - порезать, нанести раны
darlingtanya # 10 июля 2012 года   +3  
Хорошая тема, спасибо.
Я тоже за чистоту языка и грамотность.Читаю посты с удовольствием.
А еще мне очень НЕ нравится, что русский шикарный язык стали портить английские слова, написанные по-русски.
Ну не нравится мне "шопинги", "спортивные карЫ", крем-релаксинк, эксесайзы... люди стали не отдыхать а "релаксинг"...ЗАЧЕМ заменять наши слова иностранными?
Понимаю, был изобретен "парашют", то мы и приняли это иностранное слово, так как до этого такого изобретения не было...или "абажюр".
Объясните, что такое "корпоративная" вечеринка,"корпоратив"? что это? на мой слух звучит чужеродно...
пс давно живу не в России..
MAKAKA # 10 июля 2012 года   +3  
darlingtanya пишет:
А еще мне очень НЕ нравится, что русский шикарный язык стали портить английские слова, написанные по-русски

Обеими руками поддерживаю..Меня это просто убивает. Все эти " на рецепшин", "лобби","мувинговые компаниии", и еще куча слов, которые глупо звучат в русском языке, особенно для тех, кто знает и английский и русский...
darlingtanya # 11 июля 2012 года   +2  
MAKAKA пишет:
глупо звучат в русском языке, особенно для тех, кто знает и английский и русский...

MAKAKA пишет:
это просто убивает.

ага, нелепо и смешно)))
Olgunia # 11 июля 2012 года   +4  
Вот, нашла в словаре Даля значение слова " закасывать":
Закасать полы (южн. зап.)- заткнуть за пояс. Закасать руки, засучить рукава. "Била женка мужика, рука закасавши, а он ей да поклонился, шапочку снявши!" песня. (Толковый словарь живого великорусского языка В.Даля)
Bestatyana # 11 июля 2012 года   +2  
Olgunia пишет:
Била женка мужика, рука закасавши, а он ей да поклонился, шапочку снявши!"

по мелодике похожи на коломыйки
://www.youtube.com/watch?v=OU8w8UN77E0 - здесь почувствуте ритм коломыек (песенки, что поют в Коломые. Западная Украина)
Helena Bel # 11 июля 2012 года   +2  
В украинском языке "женщина" - "жінка", а "жёнка" ("жонка") больше употребляется в Белоруссии и пограничных с нею областях России.
Хотя, не буду спорить, Татьяна, т.к. в Коломыи никогда не бывала...
Olgunia # 11 июля 2012 года   +1  
Helena пишет:
В украинском языке "женщина" - "жінка", а "жёнка" ("жонка") больше употребляется в Белоруссии и пограничных с нею областях России.

Моя прабабушка была тоже откуда-то родом из тех мест, она и бабушку, и мою маму звала одинаково :"доня", "донюшка"
Helena Bel # 11 июля 2012 года   +2  
Olgunia пишет:
Моя прабабушка была тоже откуда-то родом из тех мест, она и бабушку, и мою маму звала одинаково:"доня", "донюшка"

"Доня", "донечка" - это по-украински "дочь", "доченька". А в Белоруссии говорят "дачкА", "дачушка". Оля, а вы узнайте у родных, откуда родом была ваша прабабушка?
Olgunia # 12 июля 2012 года   +2  
Helena пишет:
Оля, а вы узнайте у родных, откуда родом была ваша прабабушка?

Елена, я узнала, она действительно была украинка, и оказывается, это вовсе не бабушкина мама, как я думала, а дедушкина, а мой отец, получается, ее внук. У него в паспорте в графе "Национальность" было записано - украинец. Значит прабабушка звала "донями" невестку и жену внука. Может быть, по -украински это слово означает не степень родства, а просто ласковое обращение ко всем младшим родственницам женского пола?
Veritas # 12 июля 2012 года   +2  
Ну, обычно "доня" - это ласкательное от дочки. Но есть люди, которые и не только родственниц так называют. Бывает что даже торговки на рынке так назовут малознакомую покупательницу. По крайней мере у нас бывает )) Просто ласковое обращение к женщине, которая по возрасту может быть дочкой.
Olgunia # 12 июля 2012 года   +2  
Veritas пишет:
Просто ласковое обращение к женщине, которая по возрасту может быть дочкой.

Вот и я такие же выводы сделала
Helena Bel # 12 июля 2012 года   +5  
Veritas пишет:
Бывает что даже торговки на рынке так назовут малознакомую покупательницу. По крайней мере у нас бывает

Это так! Часто слышу, как пожилые люди обращаются к совершенно незнакомым, молодым мужчине или женщине с просьбой: "Помоги мне поднять(донести) сумку, сынок!", "Переведи меня через дорогу, дочка!" и т.п. И никто не отказывает, помогают старикам, будто помочь попросили твои родители...
Bestatyana # 11 июля 2012 года   +1  
нет-нет, я согласна с Вами по поводу того, что тут ближе к белорсскому. Но ритм фразы как у коломыек)))
Helena Bel # 11 июля 2012 года   +3  
Спасибо за ссылку! Чудові пісні!
Bestatyana # 11 июля 2012 года   +2  
Дякую! Менi теж подобаеться)))
Ненси # 16 июля 2012 года   +2  
Я жила недалеко от Коломыии в детстве, но не слышала такого выражения никогда.Если оно и употребляется, и если оно из Белорусского языка то скорее в тех приграничных районах.Но в Коломыи не слышала.Там больше польских, румынских слов.
Не слышала чтобы дети и взрослые так выражались.
Bestatyana # 16 июля 2012 года   +1  
Ненси пишет:
Я жила недалеко от Коломыии в детстве, но не слышала такого выражения никогда

я не про слова в выражении. Не про язык. Я сказала, что по ритмичности оно похоже на то, как поются (в каком ритме) коломыйки. Для того, чтобы почувствовать ритмичность коломыек, дала линк. Это о мелодике произнесения.
Ненси # 16 июля 2012 года   +2  
ритм я и так знаю.Просто выше говорила что поняла бы это слово совсем с другим смысловым значением.Потому как не слышала такого ранее.
А если бы оно употреблялось бы в Коломыи, то определенно бы его помнила.Что меня удивило, когда прочла.То что просто о ритме говорилось я несколько упустила объединив два разных комментария.
Я хоть и училась в русской школе, но много общалась с местными ребятишками.Официально украинский я не изучала, но неофициально как раз учила его при общении.Позже меня освобождали от такого предмета как "украинский язык". Писать я не писала на нем, а вот понимала и говорила, хорошо.Но по документам я училась в сугубо русской школе.
Тем более тот язык на котором я говорила несколько отличался от того какой преподавался в школе уже в восточном регионе.Некоторые слова отличались.
А ритм...да я итак хорошо помню и песни и танцы и культуру того региона.)))
Bestatyana # 16 июля 2012 года   +1  
Ненси пишет:
язык на котором я говорила несколько отличался от того какой преподавался в школе уже в восточном регионе.Некоторые слова отличались.

Да, конечно. Каждое село, не то что город, имело свои диалектные слова, со смыслом, что именно эти сельчане вложили в него. Язык Коломыи и язык Черкасс или Шполы наполнялся из разных источников. Так и хочется сказать красивое украинское слово -джерел. К какому народу ближе живут, оттуда и наполняется))).
Обожаю украинский. Некоторые его слова надо переводить целой статей, чтобы раскрыть глубинный смысл слова.
 
PS Прошу прощения, за ошибки где-то в сообщении об Одессе с шаландами. Там их несколько, прочитала, неприятно))). Написала слово Обожаю с буквой А после Б. простите. это все время спешка какая-то. Не проверила. Для проверки украинское слово ОБОЖНЮЮ - боготворю, можно применить и на русском будет также О.
mashura # 11 июля 2012 года   +6  
у нас шутка в семье есть, когда кто-то сомневается, как сказать звОнит или ЗвонИт, то задумчиво так произносится "Коннект" и глазки в небо
darlingtanya # 13 июля 2012 года   0  
mashura пишет:
звОнит или ЗвонИт,

звонЮт..........
Olgunia # 13 июля 2012 года   +1  
darlingtanya пишет:
звонЮт..

Оладушек # 12 июля 2012 года   +2  
Olgunia пишет:
Я пошел по хлеб


Я согласна, конечно, что есть семейный жаргон, а также словечки, принятые в той или иной местности. Это мило, но язык русский хотя и могуч, но не достоин коверкания.
Olgunia # 13 июля 2012 года   +2  
Оладушек пишет:
Это мило

Не всегда! Меня от этого выражения:
Оладушек пишет:
Я пошел по хлеб

просто трясет
Оладушек # 13 июля 2012 года   +3  
МЕня от некоторых слов тоже...
handvera # 14 июля 2012 года   +5  
спасибо, тоже немного вспомнилось...
Моя тетка, неграмотная (действительно никогда в школу не ходила и читать-писать не умела) говорила о телевизоре стиливизор, но чаще всего вспоминаю ее словечко "декуешься". Я в детстве очень смешливой и озорной была. Декуешься означало - шалишь, дурачишься. Тетка часто спрашивала меня : " Чего декуешься????" или прикрикивала: " Вера, не декуйся!!!"
А еще я уже взрослая в уральской деревне услышала слово "углан", означающее мальчик и "углашки" - ребятишки)))
Bestatyana # 14 июля 2012 года   +3  
.
handvera пишет:
но чаще всего вспоминаю ее словечко "декуешься".

handvera пишет:
Чего декуешься????" или прикрикивала: " Вера, не декуйся!!!

Верочка, а тетка не вятская была? Или может с Урала? У нас так говорили. Это старинное слово, сохраненное в диалектах некоторых областей)))
 
PS вначале увидела слово, написала, а уж потом дочитала!!! Да, мое предположение правильно!
А не говорила она Вам "Не Уроси!", когда Вы капризничали или приплакивали. Или "Не клеви робёнка" - это значит, не раздражай, не дразни.
handvera # 15 июля 2012 года   +4  
Танечка, ты просто молодец, тетка лействительно была вятская, а жили мы на Урале)
Уроси, это слово я слышала, а вот "клеви" - нет
Bestatyana # 15 июля 2012 года   +2  
Ой, Вера!
У нас столько всяких интересных слов сохранилось в диалекте, что это просто кладезь для изучения слов, что были когда-то в славянском языке)))
polo # 15 июля 2012 года   +3  
Шумелка-мышь деревья гнула. (Шумел камыш, деревья гнулись)
Veritas # 15 июля 2012 года   +4  
polo # 17 июля 2012 года   +4  
Руслёна # 22 июля 2012 года   +4  
ПОвеселили своими записями!))) ОТ души смеялась! Но вспомнила пока только про поварёшку- С девочкой знакомой готовили ужин и я попросила её подать мне поварёшку. Она в недоумении на меня уставилась- не поняла. Я , не зная, как ей объяснить, попросила БОЛЬШУЮ ЛОЖКУ для помешивания в кастрюле. "Ну так бы и сказала, что тебе половник нужен!"
Bestatyana # 22 июля 2012 года   +4  
Во! Уполовник, половник, поварёшка и прочие названия, а предмет один)))
Olgunia # 22 июля 2012 года   +3  
Bestatyana пишет:
Уполовник, половник, поварёшка

"Поварёшка" - все же понятнее. "Уполовник" - вообще первый раз слышу
polo # 22 июля 2012 года   +4  
"Ополовник" слышала.
Bestatyana # 22 июля 2012 года   +4  
Olgunia пишет:
"Уполовник"

где-то читала и запомнила))) Я люблю запоминать слова, необычные для слуха, неправильные для нашего времени, только не запоминаю, где видела или слышала
Helena Bel # 23 июля 2012 года   +4  
Olgunia пишет:
"Уполовник" - вообще первый раз слышу

Я тоже... Недавно, в один день услышала новую интерпретацию слова "отсюда"...готовы?
"Сотсюда" и "сотсюдова"...
Olgunia # 23 июля 2012 года   +2  
" Вы откуда?" "Я сотсюда!" - местные то есть мы, "сотсюдошние"!
Helena Bel # 23 июля 2012 года   +3  
Молодые люди украшали свой киоск забавной вертушкой... и девушка сказала парню: "Вот так и крепи, чтоб сотсюда было видно..."
А второй вариант услышала от пожилой соседки. Она сидела на лавочке возле подъезда и что-то рассказывала своей знакомой...
Руслёна # 24 июля 2012 года   +4  
ОТсюдова знаю, слышала, да и сами говорили, а сотсюда- первый раз!))
zmeychka # 24 июля 2012 года   +3  
Руслёна пишет:
"Ну так бы и сказала, что тебе половник нужен!"

А у нас всегда говорили половник. Поварешка, только в детском саду слышала, там повариха работала не местная, а откуда она приехала - не помню.
Olgunia # 24 июля 2012 года   +3  
У нас в Сибири слово "поварёшка" более употребительно, чем "половник", но "поварёшка" это из разговорного языка, а "половник" - литературное слово. Еще бывает, в столовых говорят - "черпак".
Bestatyana # 24 июля 2012 года   +3  
Olgunia пишет:
Еще бывает, в столовых говорят - "черпак".

мне кажется, что это татарское слово. Может поэтому черпаком назывались большие "ложки", которыми черпали из казанов? Могу быть неправа. Позже посмотрю, поищу. Спешу.
Руслёна # 24 июля 2012 года   +4  
МЫ ещё поварёшками звали поваров маленьких, детей.))


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.