Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Body – Idioms («Телесные» идиомы)
Весна – самое время позаботься о своем внешнем виде и сбросить все лишнее – не только зимнюю одежду, но и парочку килограммов, набранных на многочисленные праздники. Уверены, это приведет не только к хорошему внешнему виду, но и отличному самочувствию.
able to breathe easily/freely again (досл. «быть способным снова дышать легко, свободно») После трудной работы или большого напряжения так приятно позволить себе немного расслабиться и дышать спокойно. - able to relax after a busy and stressful time - быть способным расслабиться после деятельного и напряженного времени Example: I was able to breathe easily again when I knew that I would not miss my flight. Я смог снова расслабиться, когда узнал, что не пропустил свой самолет. bad blood (between people) (досл. «плохая кровь между людьми») Бывают ситуации, когда люди портят кровь не только себе, но и окружающим. Тогда отношения между людьми уже не могут оставаться прежними. - anger or a bad relationship due to past problems with someone - раздражение или плохие отношения в связи с прошлыми проблемами с кем-либо Example: There has always been a lot of bad blood between the two supervisors. Между этими двумя администраторами всегда были напряженные отношения. behind one`s back (досл. «за чьей-то спиной») Делать что-то за спиной у другого человека всегда считалось недостойным поступком, хотя все-таки случается и такое. - do something when one is absent or without one’s knowledge, secretly - совершать что-либо, когда другой человек отсутствует или скрыто Example: I don’t like people who talk behind my back. Я не люблю людей, которые говорят за моей спиной. thin-skinned (досл. «тонкокожий») Некоторые люди бывают слишком чувствительны и расстраиваются даже по самым пустячным поводам. - easily upset or hurt, very sensitive - легко расстраивающийся, очень чувствительный Example: My friend is rather thin-skinned and is always upset about something that someone may have said to her. Моя подруга довольно чувствительная и всегда расстраивается о том, что кто-то может ей что-нибудь сказать. thick-skinned (досл. «толстокожий») Противоположная ситуация – когда человек очень стойко реагирует ко всему, что с ним происходит. Но, как и в предыдущем случае, во всех ситуациях это может пригодиться. - insensitive, not easily upset or hurt - нечувствительный человек, которого трудно расстроить или которому трудно причинить боль Example: You really must be thick-skinned if you decide to get involved in politics. Ты действительно должен быть толстокожим, если решил ввязаться в политику. Рейтинг: +2 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
Оставить свой комментарий