Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Гостей: 54


Тест

Тест Пушкарева или Клочкова?
Пушкарева или Клочкова?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Какие люди, согласно Библии, попадают в ад?

Какие люди, согласно Библии, попадают в ад? Пс. 9:18, СП: «Да обратятся нечестивые в ад*,— все народы, забывающие Бога».

Говорится ли в Библии, что праведные тоже попадают в ад?

Иов 14:13, СП: «(Иов молился О, если бы Ты в преисподней* сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!» Бог сам сказал об Иове: «Он честный и безупречный человек, боится Бога и удаляется от зла» [Иов 1:8].

Деян. 2:25—27, СП: «Давид говорит о Нем [Иисусе Христе]: „Ты не оставишь души моей в аде* и не дашь святому Твоему увидеть тления“».
Здесь говорится, что Бог не оставил Иисуса в аде. Не указывает ли это на то, что Иисус, по крайней мере какое-то время, находился в аде, или гадесе?

Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?

«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления»

Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод. Вот несколько примеров.

1) В Синодальном переводе слово шео́л передается словами «преисподняя», «гроб», «ад преисподний», «ад» и «могила»; ха́дес — словом «ад»; ге́енна — словом «геенна».

2) В «Современном переводе» для передачи слова шео́л используются слова «смерть», «могила», «место смерти» и «преисподняя»; ха́дес переводится как «ад», «страна мертвых» и «царство мертвых». Однако слово «ад» также используется при переводе слова ге́енна.

3) В «Смысловом переводе» шео́л переводится словами «могила», «мир мертвых» и «преисподняя»; ха́дес передается словами «ад» и «мир мертвых». Однако ге́енна в нем тоже переводится словом «ад». Из-за такой непоследовательности значение слов оригинала было искажено.

Что такое «огненная геенна», о которой говорил Иисус?

Геенна упоминается в Христианских Греческих Писаниях 12 раз. В пяти из этих случаев есть прямая связь между геенной и огнем. Для передачи греческого выражения ге́еннан ту пиро́с переводчики использовали такие словосочетания, как «геенна огненная» (СП, СоП), «огонь геенны» (РВ), «огонь ада» (СмП).

Исторические сведения.

Долина Еннома (геенна) находилась за стенами Иерусалима. Какое-то время она служила местом идолопоклонства, там даже приносили в жертву детей. В I веке н. э. геенна была мусорной свалкой, где сжигались городские отбросы Иерусалима. Брошенные туда трупы животных сгорали в огне, который поддерживали добавлением серы. Также туда бросали тела казненных преступников, которых считали недостойными погребения в памятном склепе. Поэтому в Матфея 5:29, 30 Иисус говорил о том, что в геенну будет брошено все тело. Если трупы попадали в огонь, их поглощало пламя, а если попадали на выступ глубокого оврага, в разлагавшейся плоти заводились черви, или личинки (Мар. 9:47, 4. В геенну никогда не бросали живых людей, следовательно, она не была местом мучений.

Согласно Матфея 10:28, Иисус предупредил: «Бойтесь того, кто может погубить в геенне и душу и тело». Что это значит? Обратите внимание, что Иисус не говорил о мучениях в огненной геенне, он говорил, что нужно бояться «того, кто может погубить в геенне». Отдельно упомянув душу, Иисус подчеркнул, что Бог может лишить человека всякой надежды на то, что тот будет жить снова,— у такого человека нет надежды на воскресение. Итак, «огненная геенна» — это то же самое, что «озеро, горящее огнем» из Откровения 21:8. Она обозначает уничтожение, или «вторую смерть».



Ольга Агапова   15 августа 2013   2643 0 7  


Рейтинг: 0




Тэги: библия





Комментарии:

komar-ik # 15 августа 2013 года   +1  
Ольга пишет:
Иисус не говорил о мучениях
а как же его слова "и пойдут сии (грешники) в муку вечную"? читайте Библию, а не опусы Ваших лидеров
Ольга Агапова # 16 августа 2013 года   +1  
будет не лишнем и вам почитать ещё раз Библию.
komar-ik # 16 августа 2013 года   0  
Библию читать - не лишне ни для кого, Ольга, именно Библию, главу за главой, а не надерганные цитаты из разных мест, скомпонованные по принципу выгоды для какого- либо учения
Ольга Агапова # 16 августа 2013 года   +1  
Мария, вы мне не указ когда и как и какой перевод мне читать.
komar-ik # 16 августа 2013 года   0  
во-первых - я не указываю. )))
во-вторых - Вы первая заговорили о необходимости читать Библию, я лишь поддержала Вашу мысль.
в-третьих - где же Ваша христианская любовь к ближнему? ну, или к врагам, коль скоро Вы меня считаете своим теократическим врагом... ? пока только грубость видна, увы...
Ольга Агапова # 17 августа 2013 года   0  
простите а где ваша религиозная терпимость или у вас это не присуствует? Жаль, вроде христианка, хотя кто его знает....
komar-ik # 19 августа 2013 года   0  
а я в этом посте допустила религиозную нетерпимость??? где же? или - нагрубила Вам? в каком из своих комментариев?


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.