Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Классическая японская поэзия. Танка (Госпожа Мурасаки Сикибу)Рейтинг: +6 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. Последние читатели: |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
Красиво!
_______________________________
Бушует морской простор!
Далеко до острова Садо,
Стелется млечный путь.
Хокку иногда рисует картины большого масштаба.
Вот попробуй догадаться, что Басё этими строками хотел нам поведать?
Мне кажется, что он подглядывал в какую-то смотровую щель и наблюдал
огромное пространство Японского моря. А над ним блеск звёзд и мерцание
звёзд. А вдали силуэт острова Садо. А тебе, как видится это стихотворение, дорогая?
а во втором - семь, и всё это будет единое целое, то это настоящее хокку. Тебе над твоим
трёхстишием следует очень хорошо поработать, чтобы оно заблестело всеми гранями японского
стихосложения. Марин, не поленись и не отмахивайся, подумай и у тебя всё выйдет, я знаю
твои способности.
А в отношении
Скорее всего отражение ночного неба, плюс шапки пены на
волнах говорит о том, что глаз видит, но достичь нет никакой воз-
можности, так как стоит непреодолимая преграда. Море- Космос - Вечность.
Я и сама не знала, что есть малое хокку.
достигший Вершины Мастерства в слагании хокку. Но и тем не менее, эти строки говорят о целом событии,
которое читатель воображает себе сам по своему восприятию.
Оставить свой комментарий