Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Татьяна Векленко

Зарегистрированных: 1
Гостей: 31


Тест

Тест Жалует ли тебя руководство?
Жалует ли тебя руководство?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Тонкости русского языка

Тонкости русского языка Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина…

Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?



Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.

В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.



Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?

Не легко понять иностранцу как сложено законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов: "Решили послать сходить купить выпить".

Или игру слов: “Иметь жену — директора банка” и “иметь жену директора банка”. Одна чёрточка, а какова разница!!!

Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?



В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.

Многие считают, что русский язык логичен. А попробуйте объяснить, например, французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит… Или огорошьте его простой и понятной фразой - "У меня руки не доходят посмотреть"…


Например перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде горизонтальные, но на столе стоят.


Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка–то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику «вертикальный–горизонтальный», то сидение — это новое свойство.

Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять…

Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

Можно вывести теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное — оно лежит. Но эта теория тут же разбивается о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать.

Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса.

Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит (на этом месте хочется сказать пошлость).

Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит?

Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?

Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, - его мир уже никогда не будет прежним.



В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил! Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре.

Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро.

«Русские – вы сумасшедшие!» — скажет француз и закинет в вас учебником…

источник:softmixer
bit.ly/verameng



karamuha   19 апреля 2015   951 1 8  


Рейтинг: +7




Тэги: русский язык, необыкновенности





Комментарии:

Skarlet # 19 апреля 2015 года   +4  
ага, читала эти парадоксы когда-то)))
karamuha # 20 апреля 2015 года   +2  
)))Я пока читала, сама запуталась в этих тарелках-сковородках и птицах-мячах)))
Skarlet # 20 апреля 2015 года   +2  
птица сидит (типа на корточках), курица не насесте ведь тоже сидит, а не стоит и не лежит)))
а тарелка, она хоть и стоит, но все равно лежит)))
Елена Агата # 20 апреля 2015 года   +1  
Спасибо огромное, забрала в Избранное. Ну, а насчёт того, что все нации
karamuha пишет:
считают наш язык сложным и сравнивают с китайским
так и китайскому по сложности до русского ох как далеко... И тем не менее, китайцы русский обожают... Несмотря на всю его сложность.
karamuha пишет:
разница между «тут» и «здесь»
Вспомнилось по этому поводу: "...здесь вам не тут!" Может, это и не в тему, но, тем не менее... А в углу, вопреки всем языкам мира, может стоять не только мяч, а кое-что ещё, что часто упоминается в анекдотах про Чапаева. (извините, ради Бога...) Ну, и т.д., и т.п. Спасибо Вам огромное, возьму в Избранное, - кстати, и нахохоталась до упаду - а ведь и правда всё так. И иностранцу это дико - любому, но ведь в этом всё и дело - что, невзирая ни на каких иностранцев, всё это - наш богатейший, многообразнейший, живейший, родной РУССКИЙ ЯЗЫК! С кучей уменьшительных, уменьшительно-ласкательных, никакому иностранцу непонятных и так далее - но именно всё это и делает его единственным во всём мире неповторимым, огромным и таким красивым...
karamuha пишет:
бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро.
Здесь у меня просто слов нет уже - только гомерический хохот... Спасибо ещё раз!
karamuha # 20 апреля 2015 года   0  
Елена пишет:
наш богатейший, многообразнейший, живейший, родной РУССКИЙ ЯЗЫК!
А какой бывает лаконочный, но абсолютно понятный:
Анекдот:
Анекдот в тему: "Инструктор КПСС на собрании в колхозе. Руку тянет колхозный скотник Иван и говорит:
- Как так? Как ... .... мать ... ............х... ..........мать ... .............х..........мать ....................х............мать .......на.............в ............? Я вас спрашиваю?!
Зал аплодирует.
Инструктор удивленно спрашивает у председателя:
- О чем это он?
--Между прочим, правильно говорит! Основная нагрузка лежит на нем, а у счетовода зарплата на много выше."
Белка # 20 апреля 2015 года   +1  
Вот все просто и ясно было до этой записи)) Ну кто тебя просил забивать мою дурную голову?Теперь пару дней буду ходить и искать кто и что стоит (сидит, лежит)
У кого-то из юмористов про ягоду есть
- Бабушка, это что за ягода?
- Черная смородина
- А почему красная?
- Потому что зеленая
karamuha # 20 апреля 2015 года   +2  
Jelena965569 # 20 апреля 2015 года   +1  
"Давай" уже стало международным словом именно в вышеперечисленном смысле


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.