Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Слова на Ф
В русском языке все слова на Ф заимствованы из других языков. Из каких?
ФАБРИКА Французское – fabricue (завод). Немецкое – Fabrik. Латинское – fabrica (мастерская). Слово «фабрика» пришло в русский язык из западноевропейских языков в начале XVIII в. Первоисточником является латинское слово faber (ремесленник). «Фабрикой» называют «промышленное предприятие или завод с машинным способом производства». Родственными являются: Украинское и болгарское – фабрика. Белорусское – фабрыка. Польское – fabryka. Производные: фабричный, фабрикант, фабрикация, фабрикат. ФАБУЛА Латинское – fabula, fari (повествовать). Термин «фабула» – латинский по происхождению и в русском языке известен с XVIII в. Фабула – это «сюжет, краткое содержание какого-либо литературного произведения». Производное: фабульный. ФАВ ФАВОРИТ Немецкое – Favorit. Итальянское – favorito. Латинское – favor (благосклонность). Существительное «фаворит» заимствовано в начале XVIII в. из латинского языка через итальянский и немецкий. «Фаворит» – слово, означающее «лицо, которому оказано особое расположение и которое находится под покровительством и зашитой, как правило, влиятельного лица», является производным от слова «фавор». Производные: фаворизировать, фаворизовать, фаворитка. ФАК ФАКТОР Польское – factor. Французское – facteur. Латинское – factor (мастер). Слово «фактор» заимствовано либо из польского, либо из французского языка в XVIII в., а первоисточником является латинское facere (делать). Современное значение слова «фактор» – «движущая сила, главный момент, который определяет характер развития какого-либо процесса». А первоначальное значение (до середины XIX в.) было «коммерческий посредник». Родственными являются: Украинское и болгарское – фактор. Белорусское – фактар. Чешское и польское – factor. ФАКУЛЬТЕТ Голландское – faculteit. Немецкое – Fakultat. Латинское – facultas (способность). В русский язык слово «факультет» пришло в Петровскую эпоху, т.е. в начале XVIII в., из немецкого или голландского языка. Первоосновой является латинское facultas. Факультет – это «отделение в вузе, на котором преподают дисциплины определенной области знания». Родственными являются: Украинское – факультет. Белорусское – факультэт. Сербохорватское – факултет. Чешское – faculta. Польское – facultet. Производные: факультетский, факультатив, факультативный. ФАЛ ФАЛЬЦЕТ Немецкое – Falsett. Итальянское – falsetto (фальшивый голос). Латинское – falsus (ложный). Слово «фальцет» пришло в русский язык в XVIII в. со значением «самый высокий звук голоса» из немецкого, где оно, в свою очередь, является заимствованием из итальянского (первоисточник – латинский язык). Производное: фальцетик. ФАЛЬШИВЫЙ Немецкое – falchs. Латинское – falsus (ложный), fallere (лгать). Прилагательное «фальшивый», имеющее латинские корни, в русский язык пришло в начале XVIII в. из немецкого. Производные от данного прилагательного появились довольно поздно – в первой четверти XIX в. «Фальшивым» называют что-либо ненастоящее, поддельное. Родственными являются: Украинское – фальшивий. Белорусское – фальшывы. Болгарское – фалшив. Производные: фальшивить, фальшь, фальшивка. Федор («Божий дар» – греч.). Федорович, Федоровна, Федорушка, Федя, Федула, Федька, Федяша. Именины: 8 февраля, 23 марта, 22 апреля, 8 июня, 4 июля, 20 сентября, 25 ноября, 3 декабря. ФАМ ФАМИЛИЯ Французское – famille. Немецкое – Familie (семья). Латинское – familia (домочадцы). Слово «фамилия» пришло в русский язык в начале XVIII в. из латинского посредством западноевропейских языков. «Фамилия» – это «семейное, полученное от родителей наименование, которое прибавляется к личному имени», а также (устаревшее значение) «семья». Родственными являются: Украинское – фамiлiя и прiзвище. Болгарское – фамилия (семья). Чешское – familie (семья). Польское – familia (родня, род). Производные: фамильный (родовой), фамильничать. ФАН ФАНАТИК Французское – fanatique. Английское – fanatic. Латинское – fanaticus (одержимый). Лексическая единица «фанатик» вошла в словарный состав русского языка в XVIII в. Данное слово заимствовано из западноевропейских языков, первоисточником является латинское fanari (безумствовать). «Фанатиком» называют «человека, неистово приверженного какому-либо учению, верованию и который при этом крайне нетерпим к другим учениям и верованиям». Родственными являются: Украинское, болгарское, сербохорватское – фанатик. Белорусское – фанатык. Чешское – fanatik. Польское – fanatyk. Производные: фанатизм, фанатический, фанатичный. ФАНЕРА Голландское – fineer (однослойная фанера). «Фанера» – голландское по происхождению слово, в русском языке оно известно с середины XIX в. Значение слова «фанера» – «тонкая деревянная пластина», а также «древесный материал из склеенных пластин». Родственными являются: Украинское и белорусское – фанера. Болгарское и сербохорватское – фурнир. Производные: фанерка, фанерный. ФАР ФАРТУК Польское – fartuch. Немецкое – Vortuch (передник). Существительное «фартук» попало в русский язык из немецкого (не литературного, а одного из его диалектов) через польский в XVII в. Фартук – это «вид одежды, надеваемый поверх платья или другой верхней одежды», «передник». Родственными являются: Украинское и белорусское – фартух. Польское – fartuch. Производные: фартучный, фартучек. Филимон («любимый» – греч.). Филимонович, Филимоновна, Филимоха, Филька, Филюша, Монечка. Именины: 4 января, 29 апреля, 22 ноября, 14 декабря. ФАРФОР Турецкое – fagfur (фарфор). Персидское – fagfur (это название области в Китае, где был впервые произведен фарфор). Слово «фарфор» заимствовано из турецкого языка в начале XVIII в. «Фарфором» называют «особый вид тонкой керамики», а также изделия из него. Интересен тот факт, что во многих славянских и западноевропейских языках корень слова с тем же значением абсолютно другой. Например, в словенском и чешском – это «porcelan», немецком – Porzellan и так далее. Производное: фарфоровый. ФАС ФАСОЛЬ Польское – fasola. Латинское – phaselus (длинный боб). Греческое – «фасоль». Слово «фасоль» пришло в русский язык в середине XIX в. из польского, хотя и является латино-греческим по происхождению. До XIX в., начиная с XIV в., слово имело форму «фасуль». Фасоль – это «однолетнее растение семейства бобовых с длинными стручками и зернами продолговатой формы, употребляемое в пишу». Родственными являются: Украинское – квасоля. Белорусское – фасоля. Болгарское – фасул. Польское – fasola. Производные: фасолевый, фасолька ФАТ ФАТА Древнерусское – фота (покрывало на голову, повязка). Турецкое – futa (индийская ткань). Арабское – futa (салфетка). Слово «фата» заимствовано из турецкого языка, куда оно, в свою очередь, попало из арабского. Слово «фота» в значении «повязка» впервые упоминается в литературных памятниках древнерусского языка в XV в. Современное значение слова «фата» – «женское легкое покрывало, как правило, из тюля или шелка, которым закрывают лицо» или «свадебный головной убор невесты». Родственными являются: Украинское – фата. Болгарское – фута (фартук). ФАЭ ФАЭТОН Французское – phaeton. Латинское – phaethon. Слово «фаэтон» – греко-латинское по происхождению. Греки называли Фаэтоном сына Гелиоса (бога солнца), который захотел править колесницей отца и тем самым подверг опасности всю землю. В русский язык слово попало из французского во второй половине XVIII в. В настоящее время данное слово, перестав быть именем собственным, используется в двух основных значениях: 1. Легкая коляска с откидным верхом или разновидность кузова легкового автомобиля. 2. Птица отряда веслоногих, обитающая на побережье тропических морей. Производное: фаэтонный. ФАЯ ФАЯНС Французское – faience. Итальянское – Faenza (это город – центр керамической промышленности в северной Италии). Слово «фаянс» заимствовано из французского языка и произошло от названия итальянского города Фаенца, что в провинции Романья. В русском языке слово известно с XVIII в. Фаянс – это «особый род тонкой керамики, изделия из которого имеют плотный белый черепок, покрытый прозрачной глазурью». Производное: фаянсовый. ФЕВ ФЕВРАЛЬ Древнерусское – февруаръ. Старославянское – февруарь. Латинское – februarius (очистительный), februa (праздник очищения). Название второго месяца в календарном году – февраля – является латинским по своему происхождению. Это слово образовано от латинского februa – «праздник очищения». Известно, что в римском календаре февраль был последним месяцем в году – месяцем, когда люди очищались от всего плохого и замаливали свои грехи. В древнерусском языке использовались такие названия второго месяца в году, как «сечень», «лютый», «снежень» (сравните: в украинском – лютий, в белорусском – люты). Родственными являются: Болгарское – февруари. Словенское и словацкое – februar. Производное: февральский. ФЕЛ ФЕЛЬДШЕР Немецкое – Feldscher (военный врач без специального образования, походный парикмахер – устар.). Слово «фельдшер» как медицинский термин заимствовано из немецкого языка в начале XVIII в. Период широкого употребления – конец XVIII – последняя четверть XIX в. В настоящее время фельдшером называют «помощника врача, имеющего среднее медицинское образование». Производные: фельдшерица, фельдшерский. Филипп («любящий коней» – греч.). Филипович, Филипповна, Филя, Филипок, Липка, Филечка. Именины: 4, 9 января, 30 июня,17 августа, 5 октября. ФЕО ФЕОДАЛЬНЫЙ Французское – feodal. Латинское – feodum (феодальное владение). Прилагательное «феодальный» является производным от существительного «феодал» и происходит от французского слова feodal. Первоисточник – латинское слово feodum, которым называли крупное земельное владение. Впервые в литературных памятниках слово встречается в начале XIX в. «Феодальным» в настоящее время чаше всего называют «строй, при котором крупные землевладельцы эксплуатировали труд крепостных крестьян». Производные: феодал, феодализм. ФЕЯ ФЕЯ Французское – fee. Латинское – Fata (волшебница). Слово «фея», имеющее латинские корни, пришло в русский язык из французского в начале XIX в. Упоминание о феях впервые встречается в античной мифологии. Это слово обозначало и обозначает «сказочное сверхъестественное существо в облике женщины» или «волшебницу, которая может делать чудеса». В других славянских языках, таких как украинский, белорусский и болгарский, есть слово с тем же значением и абсолютно таким же звучанием – «фея». Родственными являются: Сербохорватское – вила (фея). Чешское – vila (фея). Польское – wieszczka (фея). ФИА ФИАЛКА Польское – fialek. Немецкое – Veilchen. Латинское – viola (левкой, фиалка). Слово «фиалка», обозначающее «травянистое растение семейства фиалковых с душистыми фиолетовыми, желтыми или разноцветными цветками», пришло в русский язык из латинского через немецкий или польский в XVII в. Родственными являются: Украинское – фiалка. Белорусское – фiялка. Чешское – fialka. Производное: фиалковый. в начало ФИГ ФИГУРА Итальянское – figura. Немецкое – Figur. Латинское – figura, figuro (создаю форму). Слово «фигура» заимствовано из латинского языка через итальянский или немецкий в XVII в. (эпоха Петровских реформ). Фигура – это «внешнее очертание, контур какого-либо предмета», «оборот речи», а также «некий элемент в танце или спорте». Родственными являются: Украинское и белорусское – фiгура. Болгарское и сербохорватское – фигура. Чешское и польское – figura. Производные: фигурный, фигуральный, фигурист, фигурант, фигурировать. ФИЗ ФИЗИКА Французское – physique. Немецкое – Physik. Английское – physics. Латинское – physica (наука о природе). Греческое – physis (природа). Слово «физика» – греческое по происхождению, но в русский язык оно попало из французского (или какого-либо другого из западноевропейских языков) в начале XVIII в. Физика – это «наука, которая изучает свойства и строение материи, формы ее движения и изменения, а также выявляет общие закономерности явлений природы». Производные: физический, физик. ФИЗИОНОМИЯ Французское – phisionomie (выражение лица). Латинское – phisiognomia (физиономика). Греческое – physis (природа), gnoma (мысль). Языковая единица «физиономия» имеет греко-латинские корни, а в русский язык пришла из французского языка в XVIII в. Изначально слово использовалось в значении «искусство распознавать особенности характера и склонности человека по чертам его лица» и являлось синонимом слова «физиономика». Затем – в значении «выражение лица». В настоящее время физиономией называют «лицо человека», причем обычно данное слово используется с негативной оценочной окраской. Производные: физиономика, физиономист. Фома («близнец» – др.-евр.). Фомич, Фоминична, Фомка, Фомушка, Хома, Хомка. Именины: 21 марта, 6 октября, 10 декабря. ФИЛ ФИЛИН Древнерусское – квилин. Общеславянское – kviliti. Слово «филин», означающее «ночную хищную птицу отряда сов, отличающуюся своим пугающим криком», является славянским по происхождению. Первоначально слово имело форму «квилин» или «хвилин», но постепенно в говорах «кв» и «хв» перешло в «ф». Данная лексическая единица известна в русском языке с начала XVII в. В славянских языках используются следующие названия филина: в украинском и белорусском – пугач, в болгарском – бухал. ФИЛОСОФИЯ Древнерусское – философия. Старославянское – философия (ученость). Греческое – philosophia (любовь к мудрости). Слово «философия» заимствовано из греческого языка. Первое упоминание «философии» относится к XII в. Первоначально под «философией» понималась «совокупность всех наук». В XVIII–XIX вв. популярным было противопоставление слов «философия» и «любомудрие». Современные значения этого слова – «учение о бытии и об отношении человека и мира», «наука о законах развития природы, общества и разума», а также «методологические принципы, лежащие в основе каждой науки». Производные: философский, философствовать, философ. ФИЛЬМ Английское – film (пленка). Древнеанглийское – film (кожа). Слово появилось в русском языке после революции 1917 г. и некоторое время использовалось в форме «фильма». В английском языке, где возникло данное слово и понятие, фильмом первоначально называли тонкую кожицу, пленку. После создания кинематографа слово стало обозначать одно из самых замечательных изобретений XX в. – кинопленку. Производное: фильмовый. ФИМ ФИМИАМ Древнерусское – фимиянъ. Греческое – thymiama (жгу благовонные курения). Слово «фимиам» как церковный «термин», означающий «благовонное вещество для курения (т.е. ладан), которое используется при богослужении», – греческое по своему происхождению. Первое упоминание в литературных памятниках относится к XI в. В настоящее время слово считается устаревшим, малоупотребительным и используется в основном в составе устойчивых словосочетаний – фразеологизмов (курить фимиам). В переносном значении фимиам – «льстивая похвала», «лесть». ФИН ФИНИК Древнерусское – финикъ. Старославянское – финикъ. Греческое – «плод финиковой пальмы». Слово «финик» пришло в русский язык XI в. из старославянского, где оно, в свою очередь, является заимствованием из греческого. Существует две версии происхождения греческого «финик»: согласно одной из них, растение названо так из-за цвета сушеных плодов (foinis – «рыжий»), согласно другой – из-за формы плодов финиковой пальмы (в одном из диалектов греческого слово с похожим звучанием означает «палец»). Финик – «дерево семейства пальмовых с кроной на вершине ствола, дающее съедобные плоды», а также «плоды этого дерева». Производное: финиковый. ФИНН Шведское – finne. Древнескандинавское – finnar (финны). Латинское – fenni. Греческое – finnoi. Слово «финн», которым обозначают «гражданина Финляндии», имеет древние корни. В русский язык существительное пришло из скандинавских языков, а именно – из шведского. Первоисточниками являются латинское fenni и греческое finnoi. Время появления слова «финн» в лексике русского языка точно не установлено. Производные: финский, финика. ФИС ФИСКАЛ Польское – fiskal (юрист). Латинское – fiscalis (казенный). Слово «фискал» появилось в русском языке во времена Петра I, т.е. в начале XVIII в. Оно пришло из латинского при польском посредничестве. «Фискалом» в XVIII в. называли «государственного служащего, в обязанности которого входит контроль за деятельностью, как правило, финансовых организаций». В настоящее время данное слово используется в значении «ябедник», «доносчик», хотя и с такой семантикой является малоупотребительным (книжным). От слова «фискал» образованы такие общеупотребительные слова, как «конфисковать», «конфискация». Производные: фискалить, фискальничать, фискальство. Фаина («сияющая» – греч.). Фаиночка, Фая, Фаюшка, Фаня. Именины: 18 мая. ФИСТАШКА Французское – pistache. Итальянское – pistacchio. Латинское – pistacium. Греческое – pistakion. Турецкое – fystyk. Слово «фисташка» пришло в русский язык из западноевропейских языков, скорее всего из французского, где оно – заимствование из латинского и греческого. В греческий слово попало из восточных языков: турецкого, персидского и других. Начальный звук «п» (французское pistache) трансформировался в «ф» под влиянием турецкого fystyk, поскольку в период с XVIII по XIX вв. именно Турция была основным импортером (поставщиком) орехов в России. Слово «фисташка» вошло в словарный состав русского языка в XVIII в. Фисташкой называют «субтропическое орехоплодное растение семейства сумаховых», а также «плоды этого растения». Производное: фисташковый. ФЛА ФЛАНГ Немецкое – Hlanca (бок). Голландское – flank (фланг, бок). Французское – flanc (сторона). Военный термин «фланг», означающий «боковую часть шеренги, строя или боевого расположения войск», в русский язык попал в начале XVIII в. из французского языка посредством немецкого или голландского. Производное: фланговый. ФЛЕ ФЛЕГМАТИЧНЫЙ Французское – phlegmatique. Латинское – phlegmaticus. Греческое – pegma (холодная жидкость в теле). Прилагательное «флегматичный» пришло в русский язык из латинского при французском посредничестве в XVIII в., хотя первоисточником является греческое слово pegma. Флегматичный означает «медлительный», «спокойный», «не проявляющий каких-либо чувств». Производное: флегматик. ФЛО ФЛОРА Французское – flore. Английское – flora. Латинское – flora. Слово «флора» заимствовано из западноевропейских языков в середине XIX в. Первоисточником является латинское Flora. Флорой называли богиню весны и цветов у римлян. Как нарицательное существительное слово «флора» стало использоваться с первой половины XVIII в. Этот относящийся к ботанике термин был введен шведским ученым Линнеем и используется до сих пор в значении «весь растительный мир, включающий в себя все виды растений в пределах определенной местности». Производные: флористика, флорист, флористический. ФЛОТ Французское – flotte. Итальянское – flotta. Древнескандинавское – floti. Англосаксонское – flota. Слово «флот» появилось в русском языке в конце XVII в. из романских языков, где оно, вероятно, является заимствованием из германских. К основным источникам распространения данного слова в XVIII–XIX вв. следует отнести французский язык. Флот – это «совокупность всех военных, а также и торговых судов отдельного государства или моря». Производные: флотский, флотилия. ФЛЮ ФЛЮГЕР Шведское – flojel. Голландское – vleugel. Этимология слова «флюгер» точно не установлена, но есть мнение, что оно заимствовано либо из шведского языка, либо из голландского. Известен тот факт, что в словарный состав русского языка слово вошло в Петровскую эпоху, т.е. на рубеже XVII–XVIII вв. Флюгером называли и называют «устройство в виде поворачивающейся стрелки или флажка, которое фиксируется на вершине мачты для указания направления ветра». В разговорной речи слово используется в значении «человек, очень часто меняющий свои взгляды и мнения». Производное: флюгерный. ФОК ФОКУС (1) Немецкое – Fokus. Латинское – focus (домашний очаг). Слово «фокус» в значениях «точка, в которой фотографируемый предмет может получиться на снимке наиболее четким» и «центр» пришло в русский язык из латинского посредством, вероятно, немецкого в начале XVIII в. Производные: фокусный, фокусировать. ФОКУС (2) Немецкое – Hokuspokus (фокусы). Голландское – hocus-pocus. Английское – hocus-pocus (надувательство). Существительное «фокус» в значении «трюк, основанный на проворстве и обмане зрения» попало в русский язык в первой половине XIX в. из английского через голландский и немецкий. История происхождения английского «hocus-pocus» до сих пор является неясной. Вероятно, это вымышленное собственное имя. Производное: фокусник. Фекла («надежда» – греч.). Феклочка, Феклуша, Феня, Фенечка. Именины: 6 июня, 9 июня, 19 августа, 20 ноября. ФОЛ ФОЛЬГА Немецкое – Folie (фольга). Польское – folia. Латинское – folium (лист растения). Существительное «фольга» пришло в русский язык из немецкого посредством польского в начале XVIII в. Первоисточником является латинское folium. Фольга – это «очень тонкий металлический лист, который используется в качестве упаковки различных продуктов, а также для других целей». Производное: фольговый. ФОЛЬКЛОР Английское – folklore. Французское – folklore. Слово «фольклор» заимствовано из западноевропейских языков. В современном значении, т.е. «устное народное творчество», данный термин используется с начала XX в. А вообще слово известно еще с IX в., когда его значение было гораздо шире – «народоведение». Производные: фольклорный, фольклорист, фольклористика. ФОН ФОНАРЬ Древнерусское – фонарь. Греческое – fanari. Фонарь – греческое по происхождению слово. В русском языке известно с XIV в. Значение данного слова – «осветительный прибор, как правило, в виде стеклянного шара». Родственным является: Болгарское – фенер. Производные: фонарный, фонарщик. ФОНТАН Итальянское – fontana. Латинское – fontana (родник). Слово «фонтан» пришло в русский язык скорее всего из итальянского в конце XVII в. Первоосновой является латинское fontana. Фонтан – это «струя жидкости, выпускаемая вверх силой давления», а также «специальное сооружение для подачи воды под напором». Родственными являются: Украинское и болгарское – фонтан. Белорусское – фантан. Чешское – fontana. Польское – fontanna. Производное: фонтанный. ФОР ФОРМА Немецкое – Form. Латинское – forma. Существительное «форма» попало в русский язык либо непосредственно из латинского, либо через западноевропейские языки. В словарях русского языка слово впервые встречается в начале XVIII в. Производные от данного слова стали появляться только во второй половине XVIII в. Формой может быть «внешнее очертание какого-либо предмета», «некий шаблон, с помощью которого основному предмету придается определенное очертание», а также «одинаковая по покрою и цвету спецодежда». Производные: форменный, формальный, формировать, формовать. ФОРМУЛА Французское – formule. Латинское – formula. Слово «формула» пришло в русский язык в начале XIX в. из латинского через французский и означает «краткое, точное определение какого-либо правила или закона». Производные – в частности глагол «формулировать» – стали появляться на основе немецкой модели: Formel – «формула», formulieren – «формулировать». Производные: формулировать, формулировка. ФОРС Французское – force (сила). Форс – французское по происхождению слово. В русских словарях впервые упоминается в первой половине XIX в., использовалось со значением «в разгаре». Современное же значение слова «форс» – «хвастливое щегольство», «шик». Родственными являются: Украинское и белорусское – форс. Польское – forsa (усилие, напряжение). Производные: форсистый, форсить, форсун. ФОРТЕПИАНО Итальянское – fortepiano (громко, тихо). Слово «фортепиано» заимствовано из итальянского языка в первой половине XIX в. Фортепиано – это «клавишный музыкальный инструмент». Форма «фортепьяно» является разговорной. Производное: фортепианный, фортепианщик. Феодора (женск. от Федор). Фенечка, Фела, Дорушка, Федорочка. Именины: 10 марта, 27 мая, 16 августа, 11 сентября. ФОРТУНА Латинское – fortuna (судьба). Слово «фортуна» заимствовано из латинского языка. Впервые в литературных памятниках слово встречается во время правления Петра I, т.е. в начале XVIII в. В древнеримской мифологии Фортуна почиталась как богиня судьбы, удачи, счастливой случайности. В настоящее время слово часто употребляется как поэтический символ удачи. Производное: фортунка (устар. – азартная лотерейная игра). ФРА ФРАНТ Польское – frant (пройдоха). Чешское – franta (хитрей). Слово «франт» попало в русский язык из западнославянских языков, а именно – из чешского при польском посредничестве. Широкое распространение слово «франт» получило в XVII в., первоначально оно означало «шут». Современное значение данной языковой единицы – «человек, который одевается всегда нарядно и по последней моде» или «щеголь». Производные: франтовской, франтиха, франтить. ФРЕ ФРЕГАТ Голландское – fregat. Французское – fregate (фрегат). Слово «фрегат» (военный корабль) появилось в русском языке либо непосредственно из французского языка, либо через голландский. Время широкого распространения в языке точно не установлено. В настоящее время слово является малоупотребительным и относится к книжной лексике. Производное: фрегатный. ФРО ФРОНТ Французское – front (лоб). Итальянское – fronte. Испанское – frente. Немецкое – Front. Военный термин «фронт» – французский по происхождению. В лексике русского языка слово закрепилось в XVII в. и первоначально имело форму «фрунт». Фронтом называют «переднюю сторону строя войск», а также «стратегический район, в котором ведутся боевые действия». Производные: фронтовой, фронтовик, фронтальный. ФУН ФУНДАМЕНТ Немецкое – Fundament. Латинское – fundamentum (fundo – кладу основу). Слово «фундамент» заимствовано из немецкого языка в начале XVIII в. Первоисточником является латинское слово fundamentum. Фундамент – это «прочное долговременное основание из бетона или другого материала для стен зданий», а также в переносном значении «фундаментом» называют «основу чего-либо». Производные: фундаментальный, фундаментный. ФУНТ Древнерусское – фунтъ (мера веса). Немецкое – Pfunt (фунт). Латинское – pondo (по весу). Слово «фунт» – немецкое заимствование, хотя первоосновой является латинское pondo. Данная языковая единица входит в словарный состав русского языка с XIV в. Фунт – многозначное существительное. «Фунтом» до 1918 г. в России называли «меру веса, равную 1/40 пуда, что по метрической системе составляет 409,5 г», в странах с английской системой мер «фунт» – это «мера веса, равная 453,6 г». Кроме того, «фунтом» называется «денежная единица в Великобритании, которая равняется 20 шиллингам». Данное слово есть практически во всех славянских языках и используется с теми же значениями, что и в русском. Производные: фунтовый, фунтик. в начало Феодосия (женск. от Феодосии). Федоса, Феда, Федюша, Дося. Именины: 20 марта, 3 апреля, 29 мая, 23 июня. ФУТ ФУТЛЯР Немецкое – Futteral (коробочка для хранения вещей). В русский язык слово «футляр» пришло из немецкого языка в начале XVIII в. Футляр – это «коробочка или ящичек, куда кладут для хранения какие-либо веши, например очки». В некоторых славянских языках также присутствует слово с тем же значением и схожим звучанием. Например, в украинском это «футляр», белорусском – «футарал», а в польском – «futeral». Производные: футлярный, футлярчик. ФЫР ФЫРКАТЬ Древнерусское – фъръкати. Глагол «фыркать» является славянским по происхождению и звукоподражательным (от «фыр)». Во многих других славянских языках встречается глагол с похожим значением и звучанием. Например, в украинском есть слово «фиркати», означающее «швырять», в болгарском – «фъркам», в чешском – «frkati». Фыркать – «выпускать с шумом воздух (из ноздрей)». В переносном смысле – «сердиться», «дуться». Здесь я могу предположить, что слово "фыркать" произносилось не с современным звуком Ф, а его тогдашним заменителем ХВ, иногда КВ Рейтинг: +7 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
Спасибо, Танюша!
Пришло на ум слово Кволый - приболевший, хилый, или человек ни рыба, ни мясо. Может отсюда или наоборот образовалось слово хворый? Потом посмотрю.
Буква «Ф» в русском языке «чужая» и ее носители-слова в языке чаще всего заимствованы из иностранных словарей. Украинцы, говорящие только на украинском, вообще не слышат «f», и сами говорят вместо Филипп – Пылыпп.
Сейчас вы удивитесь.
Раскройте томик стихов А. С. Пушкина на известном стихотворении "Сквозь
волнистые туманы... ". Возьмите листок бумаги и карандаш. Подсчитаем, сколько
в четырех первых его четверостишиях содержится разных букв: сколько "а",
сколько "б" и т. д. Зачем? Увидите.
Подсчитать легко. Буква "п" в этих 16 строчках появляется 9 раз, "к" --
7 раз, "в" -- 7, Другие буквы -- по-разному. Буквы "ф" нет ни одной. А что в
этом интересного?
Возьмите более объемистое произведение того же поэта -- "Песнь о вещем
Олеге". Проведите и здесь такой подсчет.
В "Песне" около 70 букв "п", 80 с чем-то "к", более сотни "в"... Буква
"ф" и тут не встречается ни разу. Вот как? Впрочем, вполне возможно:
случайность.
Проделаем тот же опыт с чудесной неоконченной сказкой Пушкина о
медведе: "Как весеннею теплою порою... "
В ней также 60 букв "п", еще больше "к" и, тем более, "в". Но буквы "ф"
и тут вы не обнаружите ни единой. Вот уж это становится странным.
Что это -- и впрямь случайность? Или Пушкин нарочно подбирал слова без
"ф"?
Не стоит считать дальше. Я просто скажу вам: возьмите "Сказку о
попе... "; среди множества различных букв вы "ф" не встретите, сколько бы ни
искали. Перелистайте "Полтаву", и ваше удивление еще возрастет.
В великолепной поэме этой примерно 30 000 букв. Но ни в первой, ни в
третьей, ни в пятой тысяче вы не найдете буквы "ф". Только прочитав
четыре-пять страниц из пятнадцати, вы наткнетесь на нее впервые. Она
встретится вам на 378-й строке "Полтавы" в загадочной фразе:
"Во тьме ночной они, как воры.. .
Слагают цифр универсалов... "
"Универсалами" на украинском языке тех дней именовались гетманские
указы, а "цифр" тогда означало то, что мы теперь называем шифром -- "тайное
письмо". В этом слове и обнаруживается первая буква "ф".
Дочитав "Полтаву" до конца, вы встретите "ф" еще два раза в одном и том
же слове:
"Гремит анафема в соборах... "
"Раз в год анафемой доныне,
Грозя, гремит о нем собор... "
"Анафема" значит: "проклятие". Изменника Мазепу проклинали во всех
церквах.
Таким образом, среди 30000 букв "Полтавы" мы нашли только три "ф". А
"п", "к" или "ж"? Да их там, конечно, сотни, если не тысячи. Что же, Пушкин
питал явное отвращение к одной из букв русского алфавита, ни в чем не
повинной букве "ф"?
Безусловно, это не так. Изучите стихи любого другого нашего
поэта-классика, --результат будет тот же. Буквы "ф" нет ни в "Когда
волнуется желтеющая нива" Лермонтова, ни в "Вороне и лисице" Крылова. Неужто
она ненавистна и им?
Видимо, дело не в этом.
Обратите внимание на слова, в которых мы нашли букву "ф" в "Полтаве".
Оба они не русские по своему происхождению. Хороший словарь скажет вам, что
слово "цифра" проникло во все европейские языки из арабского (недаром и сами
наши цифры именуются, как вы знаете, "арабскими"), а "анафема"--греческое
слово.
h ttps://otvet.mail.ru/question/57811496
Про слова на А - впервые слышу. Интересно. Даже слово "аз"? Но верю. Похоже, судя по самим словам. Но наверное со словами на А это произошло раньше, чем с буквой Ф. К тому же сам-то звук "а" для русской речи не нов. Союз "а" существовал, верно?
Оставить свой комментарий