Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Избранные переводы. Часть 7
РОБЕРТ БЁРНС. "В ПОЛЯХ, ПОД СНЕГОМ И ДОЖДЁМ..."
В полях, под снегом и дождём, Мой милый друг, Мой бедный друг, Тебя укрыл бы я плащом От зимних вьюг, От зимних вьюг. А если мУка суждена Тебе Судьбой, Тебе Судьбой, - Готов я скорбь твою до дна Делить с тобой, Делить с тобой. Пускай сойду я в мрачный дол, Где ночь кругом, Где тьма кругом, - Во тьме я Солнце бы нашёл С тобой вдвоём, С тобой вдвоём. И если б дали мне в удел Весь шар земной, Весь шар земной - С каким бы счастьем я владел Тобой одной, Тобой одной... /Перевод С. Я. Маршака/ Рейтинг: +2 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
Оставить свой комментарий