Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Гостей: 37


Тест

Тест Не слишком ли Вы тревожны?
Не слишком ли Вы тревожны?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Избранные переводы. Часть 12

Т.-С. ЭЛИОТ. "МАКАВИТИ"

Макавити - волшебный кот. У нас его зовут
Незримой Лапой, потому что он великий плут.
В тупик он ставит Скотланд-Ярд {*}, любой патруль, пикет...
Где был он миг тому назад - его и духу нет!

Макавити, Макавити, таинственный Макавити!
Законы наши соблюдать его вы не заставите.
Презрел он тяготения всемирного закон.
На месте преступления разу не был он.
Его преследуй по пятам, беги наперерез,
Ищи по крышам, чердакам - Макавити исчез!

Он ярко-рыж, высок и худ, угрюмый кот-бандит,
Глаза ввалились у него, но в оба он глядит.
Морщины мыслей и забот на лбу его легли,
Усы не чесаны давно, и воротник в пыли.
Он так и вьется на ходу змеей среди кустов.
Вам кажется, что он уснул, а он к прыжку готов!

Макавити, Макавити, таинственный Макавити,
Он дьявол в образе кота, его вы не исправите.
У вас на крыше, на дворе встречает он рассвет,
Но на месте преступленья никогда злодея нет!

По виду он - почтенный кот от лап до бакенбард,
И оттиска его когтей не сделал Скотланд-Ярд.
Но если ночью совершен на окорок налет,
Стекло разбито в парнике, цыплят недостает,
Ограблен сейф, иль певчий дрозд погиб во цвете лет, -
Там без него не обошлось... Но там его уж нет!

А если в министерстве исчезнет договор
Или в Адмиралтействе чертеж похитит вор,
И вы найдете чей-то след у входа в кабинет, -
Искать его - напрасный труд: злодея нет как нет!

В секретном департаменте, наверно, скажут вам:
"Да тут не без Макавити... Но где теперь он сам?.."
Он отдыхает в тишине и лижет рыжий хвост
Иль смертности мышей и крыс учитывает рост.

Макавити, Макавити, единственный Макавити!
Его вы не отравите, его вы не удавите!
Он двадцать алиби подряд представит на суде,
Как доказательство того, что не был он нигде.

Я знаю множество других разбойников-котов,
Но я уверен, убежден и присягнуть готов,
Что все коты, которых ждет и ловит Скотланд-Ярд,
На побегушках у него, а он - их Бонапарт!


{* Скотланд-Ярд - штаб английской полиции.}


/Перевод С. Я. Маршака/



Елена Агата   29 декабря 2018   513 0 2  


Рейтинг: +3




Тэги: Маршак, Элиот, Макавити





Комментарии:

iliza # 29 декабря 2018 года   +1  
Елена пишет:
Что все коты, которых ждет и ловит Скотланд-Ярд,
На побегушках у него, а он - их Бонапарт!
С наступающим!!
Елена Агата # 29 декабря 2018 года   +1  
Вот уж точно! Бонапарт, как есть Его Императорское Величество Наполеон I!)) СПАСИБО!!!


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.