Наши рассылки



Люди обсуждают:




Сейчас на сайте:

Невидимых: 1
Гостей: 94


Тест

Тест Умеете ли Вы слушать?
Умеете ли Вы слушать?
пройти тест


Популярные тэги:



Наши рассылки:

Женские секреты: знаешь - поделись на myJulia.ru (ежедневная)

Удивительный мир Женщин на myJulia.ru (еженедельная)



Подписаться письмом





Oсобенности перевода ...

Oсобенности перевода ... Я уже несколько раз видела эту статью или похожую на неё. Когда читала первый раз, посмеялась. Но ещё обратила внимание, что на Западной Украине не говорят на розу рожа , а - ружа И в песне слова :

Ой, там на горі, в зеленім гаю,
Ой, там на горі дуб стоїть,
А під тим дубом, під тим дубочком - |
Зелена ружа, білий цвіт.

А вообще на украинскоя языке роза - троянда.

Может быть меня не очень удивляют славянские языки, в частности белорусский, польский и чешский, так как очень много сходных слов встречаются в украинском языке. К тому же некоторые наши знакомые не только работают в этих странах, но и переехали на постоянное место жительство, так что на слуху многое из языка тех стран. Но есть и такие, которые ставят в ступор, о чём автор пишет в своём обозрении.

Я уже писала в одном комментарии на Джулии об одном случае, когда школьников с Урала учитель повезла во Львов на экскурсию. Детям было лет по двеннадцать. И когда разрешили самим погулять по городу, но оговорили время и две девочки, чтобы не опоздать спросили у мужчины: который час?
Он ответил: дві години.

А девочки поняли, что две ГАДИНЫ и по прошествии 30 лет одна с пеной у рта, будучи уже журналисткой, на одном из форумов доказывала, что западные украинцы страшно не любят русских, потому что назвать детей гадинами, как можно было?! И одна тоже журналист-украинка объяснила, что он назвал время - два ЧАСА!

К чему это я? Да к тому, чтобы не попасть впросак всё таки нужно знать кое какие особенности о той стране, куда ты навострил(а) лыжи!

Прислано на электронную почту.

Впервые я обратил внимание на вопросы перевода, когда ехал на автобусе по Европе. Польскую границу мы пересекли поздним вечером. А "магазин" по-польски - "склеп". И вот едем мы, кругом темнота, и через каждые сто метров вывески - "склеп, склеп, склеп", горящие ярким красным неоновым светом да ещё и на латинице! Жуть! Так и кажется, что сейчас дорогу перекроет отряд бешенных вампиров.

На следующий день мы попали в Чехию. Дорожные знаки. А на них почему-то постоянно - "позор!" "Позор - выезд с будовы!", "Позор - 90км!" и даже "Позор - милиция воруе!" Надо же, как откровенны чешские власти... А оказалось, что "позор" - это просто "внимание", а "воруе" - "предупреждает". Учителя были в Чехии не в первый раз и всё это нам перевели. В городе на витрине большого магазина - огромный красный плакат с надписью: "Позор налево - 70%". Мы думаем: "Почему - налево? Слева ведь ничего нет позорного!" Но учителя объяснили - "налево" - это "скидка". На закрытой кабинке туалета: "Позор мимо!"(Осторожно, не работает.) Удивительный чешский язык! На двери макдональдса вместо надписи "От себя" - "Там", а "К себе" - "Сям". И это не "сранда", то есть - не шутка. Это так и есть.

Но когда мы зашли в макдональдс... На барной стойке сверху надпись: "Очерственно смердячие потравки!!!" Мы ржали над этим полчаса, пока нам не объяснили, что это значит: "Очень хорошо пахнущие вкусные блюда", а "потравки" - это "пища", "блюда".

Покупали кока-колу, практически во всех магазинах красуется слоган: "Кока-кола. Доконали тварь!" (Совершенное творение.) Интересно, что за тварь и как её доконали этим напитком?

Знаете, откуда появилось в русском языке слово "падла"? Так часто русские женщины говорят о мужчинах... А это и есть "мужчина". По-чешски. Мужчины более великодушны. У нас ведь не называют женщин пирделками! А ведь по-чешски женщина именно "пирделка"!

Мы гуляем по городу, проходим Карлов мост... Кстати, знаете, как по-чешски будет "лодка"? Плавидло! А весло - "быдло"! Так что мы видим много падлов с быдлами на плавидлах, которые везут горы завазадла (багажа).

Над дверями увеселительных заведений надписи: "Девки даром!" (Девушки заходят бесплатно.)

На память о Праге наши девочки купили вонявки. Нет, это не что-то из магазина приколов. Это самые обыкновенные духи. Потому что по-чешски "вонять" - это "пахнуть", а "пахнуть" - "вонять". Да, кстати, если Вам говорят, что Вы сегодня ужасно выглядите, это похвала, - "ужасный" значит "прекрасный". В магазинчике на заправке продаются конфеты - "козописи", а колбаса называется "клобаса". А ещё в магазинах продают поганку и окурки (огурцы и гречку). И кладётся всё это в ташки (сумки). А потом ташкаешь-ташкаешь эти ташки.. Всюду, где стоят трансформаторы - таблички "метро 230В", хотя никакого метро в Праге нет. Оказывается, что "метро" - это "напряжение".

Хорошо, что за всё время пребывания в Чехии нам не понадобилась "захранка", или "похотовост" (два названия скорой помощи).

В Сербии "понос" - это "слава", а то, о чём вы подумали, у них называется - "пролив". Лет 30 назад наверняка висели плакаты типа: "Партия - наш понос!"

Клубника носит скромное название "ягода". А ягодица - совсем не то, что у нас, а "скула", "щека". Представляете: "Он поцеловал её в ягодицу".

В Словакии дорожный знак - "Позор, школа!"

В Болгарии "яйца на очи" - не яичная маска, положенная на глаза, а яичница-глазунья. Мятная настойка - "Мента пещера" А "цаца" - жареная мелкая рыбка.

Рубашка мужская по-болгарски - "Мъжки потник".

На трансформаторах - таблички: "Не пипай! Опасно за живота!" (Не трогай, опасно для жизни!). Кстати, то, на чём вы находитесь, по-болгарски называется "уеб-сайт" (веб-сайт).

Впрочем, зачем ехать так далеко? Братская Беларусь. Прививки для кроликов - "прышчэпки для трусоу". Ковёр - дыван, диван - канапа. А теперь реальный случай из школьной жизни:

Учитель (мужчина): Иванова! Каб завтра да мяне с бацьками на дыван! ("Иванова! Чтобы завтра ко мне с родителями на ковёр!")

...А по-молдавски шторы - пердели... - О? Вы повесили новые пердели?

А, впрочем, зачем вообще куда-либо ехать?

На западной Украине роза - рожа. По радио часто звучит популярная песня - "Зелена рожа, билый цвит". Нет, это не про пьяниц. И не про наркоманов. Это всего лишь про зеленый розовый куст, цветущий белыми цветами. И лазня у нас - не то, где надо куда-то лезть, а баня. А в Чехии лазня - лечебница. В бане тоже много лечебного...

Русские туристы из украинских парикмахерских упорно ожидают унюхать запах свежего хлеба, потому что думают, что "перукарня" - это "пекарня". Вы думаете, что личильник - это врач? А вот и нет. Это счетчик. Газовый личильник, электрический личильник...

...А в Беларуси "подличить" - посчитать...

...А на Украине посчитать - "пидрахуваты"...

Случай на стройке.
Прораб - украинец приносит заказчику - русскому смету. И говорит: "Пидрахуй!"
Глубоко возмущенный заказчик: "Сам ты пидрахуй!!!"
"Та я може й сам, але потим щоб проблем не було.." - миролюбиво отвечает прораб.

Всё-таки не перестаю удивляться. Наши, славянские, языки так близки и так в то же время далеки. Понять всё можно с точностью до наоборот.

Ну к чему же я всё это веду? Какова концепция сего глубоконаучного лингвистического труда? Да нет никакой концепции! Просто жить на свете весело!



iliza   6 октября 2019   487 1 25  


Рейтинг: +9




Тэги: Размышлизмы

Рубрика: Мысли вслух





Комментарии:

MALM-2014 # 6 октября 2019 года   +2  
насмешила, Зиночка, спасибо..надеюсь, это так и есть на самом деле или..вшутку ?
iliza # 6 октября 2019 года   +3  
Неееее, так и есть, тут ничего поделать нельзя. Как есть так и есть.
MALM-2014 # 6 октября 2019 года   +1  
По украинскому языку у меня нет вопросов, а вот чешский перевод как-то даже настораживает..
iliza # 6 октября 2019 года   +1  
MALM-2014 пишет:
а вот чешский перевод как-то даже настораживает..
Меня тоже настораживает, так как мужчина согласно переводчика - muz, а женщина - zena.
А взять первод "совершенное творение" - то будет Coca-Cola je perfektn’i v’ytvor.
Но кто его знает какие у них диалекты, приедет Аллочка скоро, если не забуду - спрошу.)))
MALM-2014 # 6 октября 2019 года   +1  
iliza # 6 октября 2019 года   +2  
Неееее, так и есть, тут ничего поделать нельзя. Как есть так и есть.
А вот общие слова:
MALM-2014 # 6 октября 2019 года   +1  
Спасибо, Зиночка, за интересную картинку..я её скопировала для детального ознакомления, ведь интересно же !
iliza # 6 октября 2019 года   +1  
Конечно интересно. У меня есть ещё иназвания месяцев.)))))
MALM-2014 # 6 октября 2019 года   +1  
iliza пишет:
У меня есть ещё иназвания месяцев.
интересно было бы глянуть.. если не трудно, вышли, спасибо !!!
iliza # 6 октября 2019 года   +1  
Выслала.
MALM-2014 # 6 октября 2019 года   +1  
Получила, спасибо большое !!
iliza # 6 октября 2019 года   +2  
tasha1963 # 6 октября 2019 года   +3  
Я в полном восторге! Зина, спасибо!
iliza # 6 октября 2019 года   +2  
Я сама люблю такие заковыки словесные!)))))))))
Solaria # 6 октября 2019 года   +2  
Спасибо! Оборжалась!
natocnkakom # 6 октября 2019 года   +4  
Звездят местами)). Кстати, по-сербски "спасибо" - хвала, большое спасибо - хвала пуно))). Это то, что выучиваешь сразу и быстро))).
и все же по-моему ружа - не роза, а мальва.
iliza # 7 октября 2019 года   +2  
natocnkakom пишет:
и все же по-моему ружа - не роза, а мальва.
Я посмотрела по викицитатнику. Мальва - действительно значится, как рожа.
"Як твердить український тлумачний словник, рожа (Malva) - багаторічна декоративна рослина родини мальвових з високим стеблом та великими яскравими, різних кольорів квітками, зібраними в китицеподібне суцвіття."
То может быть в разных населённых пунктах своя назва?
natocnkakom # 7 октября 2019 года   +2  
Вот! Я просто еще из литературы школьной помню, что рожа, ружа - мальва. Розы ж не те растения, которые росли возле каждой хаты, а вот мальвы - да.
iliza # 7 октября 2019 года   +2  
Я знаю, что из неё варенье ывпмом, а из корневищ - лекарство, которое при лейкемии или при облучении очень хорошее средство. Мы готовили мужу, принимал, а что делать было...
Luchanka # 7 октября 2019 года   +2  
iliza # 7 октября 2019 года   +2  
Спасибо, роднулька!
LUKYAN # 7 октября 2019 года   +2  
Спасибо, повеселили. А ещё: урода (врода) - красота по русски...
iliza # 7 октября 2019 года   +2  
LUKYAN пишет:
А ещё: урода (врода) - красота по русски...
Таки да, говорят вродлива дівчина, что значит красивая девушка.)))
Много интересных слов есть стоит только хорошенько подумать.)))
Каблучка - кольцо; краватка - галстук...
Skarlet # 7 октября 2019 года   +2  
ага, а еще "чахлык невмырущий"))))
iliza # 8 октября 2019 года   +2  
Ну как же без него?


Оставить свой комментарий


или войти если вы уже регистрировались.