Регистрация!
Регистрация на myJulia.ru даст вам множество преимуществ.
Хочу зарегистрироваться Рубрики статей: |
Восемь русских выражений, которых никогда не понять иностранцу
1. ИДТИ В ГОСТИ
Так неопределенно идти "в гости" (не к кому-то конкретному, а в целом в гости), может, пожалуй, только русский. Ведь неважно, к кому идти в гости, верно? Русскому важнее сам процесс, чем все эти определенности. 2. ДЕРЖИСЬ! "Держись" - говорит русский своему другу-иностранцу и тем самым ставит его в тупик. Держаться? Что это значит? Удерживаться на ногах при помощи опоры? Двигаться в определенном направлении? Эта дружеская поддержка и похлопывание по плечу со словами: "Держись" или "Крепись" запутали уже не одного человека, изучающего русский. 3. НИЧЕГО СЕБЕ! Иностранцы воспринимают эту фразу буквально: что значит НИЧЕГО для себя? Что это за манера отказываться от всего? И как это может быть связано с удивлением? 4. ОЙКАТЬ Наше междометие "ой" особенно забавно звучит для корейцев, - ведь у них это значит "огурец". Каждый раз когда мы удивляемся или пугаемся, мы начинаем "бросаться огурцами" (по-крайней мере, так кажется им). А на это ещё получаем ответ: "Не ойкай мне тут!" или ещё хуже "Не ойкай давай!" 5. БУДЕШЬ? Одна американка призналась - ей было чрезвычайно сложно понять, почему мы используем глагол "быть" в значении "хотеть". Будешь чай? Будешь есть? Она честно созналась в том, что до сих пор не понимает до конца, зачем же мы так говорим. 6. ФУ! Смешной русский звук "фу" имеет множество значений. Так иногда мы общаемся с собаками (в воспитательных целях), а иногда выражаем отвращение. Конечно, так ещё называется деревня в Непале или жанр китайской литературы. Но наше значение данного междометия всё же самое забавное и весьма сложное для объяснения. 7. ХОЛОД СОБАЧИЙ При чем здесь пёс? Не каждый русский знает откуда пошло такое выражение. И версий его происхождения действительно оказывается множество. Кто-то говорит, что крестьяне в сильные морозы вместе со скотом запускали в дом собаку. Кто-то говорит, что оно пришло из немецкого языка. Кто-то вспоминает собачью будку, которая стерпит любой мороз. Как бы то ни было, выражение есть, а возможностей для объяснения не очень много. 8. НЕ НАДО МЕНЯ УГОВАРИВАТЬ! / МЕНЯ НЕ НАДО УГОВАРИВАТЬ! Выражение "Не надо меня уговаривать" означает чёткое "нет". Но выражение "Меня не надо уговаривать!" означает "Конечно, без вопросов, разумеется!". Как так? - спрашивают иностранцы. А мы в ответ лишь пожимаем плечами... /Интернет/ Рейтинг: +11 Отправить другуСсылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте. Последние читатели:Невидимка Невидимка |
© 2008-2024, myJulia.ru, проект группы «МедиаФорт»
Перепечатка материалов разрешена только с непосредственной ссылкой на http://www.myJulia.ru/
Руководитель проекта: Джанетта Каменецкая aka Skarlet — info@myjulia.ru Директор по спецпроектам: Марина Тумовская По общим и административным вопросам обращайтесь ivlim@ivlim.ru Вопросы создания и продвижения сайтов — design@ivlim.ru Реклама на сайте - info@mediafort.ru |
Комментарии:
хуже татарина? Ну уж нет, этогопожалуй и я не смогу понять.
Вы придёте, а меня в это врея иожет не быть или я чем - то неотложным занята.
Как - то с этикой не вяжется.))
Но ведь и вы, Лена, ни словом не обмолвились о своих наблюдениях и размышлениях на этот
счёт, поэтому я и высказала свое "фе".))
Но это только мое предположение.
хуже татарина?" - ну этому есть оправдание)))))))
церемоний, а так без звонка или без заранее договорённостей, то это совершенно
бестактно ввалиться к люядм.
Ну разве что для этого могла возникнуть веская причина.))
Побурчать и мы можем
Вот именно. А то умные все такие...
Ну, точно - что тут ещё скажешь...
Да уж - исходя из этого рисунка - не в бровь, а в глаз...
М-да... это вопрос...))
))
Да уж, действительно!))
Ну, предположим, хотят не все... А тех, кто хочет, и на самом деле хочет, только поприветствовать можно...
О, Господи... Бедный Ожегов, наверное, в гробу переворачивается, прости, Господи...
Оставить свой комментарий